Příběh skrytý za písní „S tím bláznem si nic nezačínej“: Z amerického duetu vznikl český hit Marie Rottrové a Pavla Bobka

Některé duety zestárnou rychle, jiné v sobě mají napětí i po letech. Právě to platí pro píseň „S tím bláznem si nic nezačínej“, která spojila dva odlišné hlasy a proměnila cizí předlohu v něco velmi domácího.

„S tím bláznem si nic nezačínej“ patří k písním, které si lidé s Marií Rottrovou a Pavlem Bobkem spojili velmi silně. Funguje v ní zvláštní směs zdrženlivosti, citu a napětí mezi dvěma lidmi, kteří vědí, že by měli ustoupit, ale stejně to neumí. Česká verze přitom nezačala u nás. Přišla z Ameriky, z prostředí country hudby, a do Československa dorazila až po několika letech. Tady pak dostala vlastní podobu i vlastní sílu, jak nám na Karaoketexty neuniklo.

V Nashvillu vznikl příběh o lásce, která neměla začít

Originál se jmenoval „Don’t Fall in Love with a Dreamer“ a v roce 1980 ho nazpívali Kenny Rogers a Kim Carnes. Nešlo o obyčejný duet do rádia, ale o součást většího příběhu na albu Gideon. Píseň nestála na velkých gestech, ale na pocitu, že dva lidé spolu mluví otevřeně a vědí, že ten vztah nemůže dopadnout dobře.

Kenny Rogers a Kim Carnes píseň nenahrávali odděleně, jak bývá běžné, ale zpívali proti sobě v jedné místnosti. To bylo na výsledku slyšet. Vzniklo mezi nimi napětí, které nepůsobilo naaranžovaně. To pak zůstalo v nahrávce a pomohlo tomu, že skladba zněla živě a uvěřitelně. I díky tomu se z ní stal výrazný hit.

Čeština našla jiné slovo, ale správný pocit

Když se píseň dostala v roce 1986 k nám, ujali se jí Marie Rottrová a Pavel Bobek. Text napsal Vladimír Poštulka a dobře věděl, že doslovnost by tu nefungovala. Místo slova snílek zvolil blázen, což celé skladbě dalo větší tah i jasnější emoci. Česká verze tím získala přirozenější výraz a začala znít, jako by sem patřila od začátku.

Ani tady ale nevznikla nahrávka úplně bez překážek. Pavel Bobek původně v závěru zpíval anglické „good bye“, jenže to tehdejší schvalovací komise nechtěla pustit dál. Musel tedy text změnit. Paradoxně právě česká verze loučení nakonec vyzněla jemněji a silněji. I po letech je na té písni nejhezčí to, že nepřehání.

Zdroj: Autorský text, Wikipedie, ČeskýRozhlas, YouTube Supraphon

Fotografie Marie Rottrové
Čtěte také:

Popový hit Markétka proslavila Marie Rottrová: Přesto ho zpívá s rozpaky

Kapela Olympic na křtu alba Bombarďák
Čtěte také:

Kvíz: Želva, Slzy tvý mámy nebo Jasná zpráva – otestujte svou znalost písniček legendy Olympic

Diskuze
Přidat do Google News

Sdílejte svůj názor