Tyhle české písně zná celý svět: Hity, které se hrají daleko od naší země

Možná vás to překvapí, ale několik českých písní zná celý svět. Zněly v rádiích, na koncertech i při výjimečných okamžicích dějin. A některé si cizina dokonce přivlastnila.

Česká hudba se obvykle bere jako lokální záležitost. Něco, co funguje hlavně doma. Jenže realita je pestřejší. Některé melodie se dokázaly prosadit natolik silně, že překročily hranice bez ohledu na jazyk nebo dobu. A často se stalo, že lidé v zahraničí ani netušili, že poslouchají českou píseň. Na některé z nich jsme se na Karaoketexty podívali blíže.

„Škoda lásky“ jako píseň celého světa

Nejznámějším příkladem je skladba „Škoda lásky“ od Jaromíra Vejvody. Vznikla původně jako nenápadná polka, kterou si lidé zpívali hlavně u nás. Pak se ale vydala na cestu, kterou by tehdy čekal málokdo. V zahraničí ji znají pod jinými názvy, třeba v Německu jako „Rosamunde“ nebo v USA jako „Beer Barrel Polka“ a během druhé světové války doslova obletěla svět.

Zpívali ji vojáci, hrály ji orchestry a objevovala se v nejrůznějších úpravách. Do repertoáru ji zařadil například Glenn Miller, zpívala ji Billie Holiday a později i Frank Sinatra. Melodie zazněla v šestnácti jazycích a s tolika texty, že je dnes už téměř nemožné je spočítat. Spousta z nich přitom neměla s Vejvodovým relativně smutným textem nic společného.

Karel Svoboda a i Nohavica za hranicemi

Úplně jiný, ale neméně silný příběh napsal Karel Svoboda. Jeho písně nestály na lidové jednoduchosti, ale na výrazných melodiích a emocích. Právě díky tomu se prosadily v celé Evropě. „Lady Carneval“ dokonce bodovala i na festivalu v Rio de Janeiru. „Stín katedrál“ nebo „Kdepak, ty ptáčku, hnízdo máš“ zněly v rádiích daleko od Česka. Velkou roli sehrál Karel Gott, jehož hlas otevřel Svobodovým skladbám dveře do zahraničí. Tyto písně se hrály v různých jazykových verzích a dodnes patří k nejhranějším českým skladbám mimo domov.

Také spousta písniček Jarka Nohavici se hraje za českými hranicemi, a to nejen třeba v sousedním Polsku. Vzhledem k tomu, že jsou často založeny i na silných textech, je to možná trochu s podivem. Chytlavé melodie ale zkrátka táhnou a vybízí k hravosti i s jinými jazyky. Celá řada písniček byla vydána v oficiálních zahraničních verzích a další hromada si žije svým vlastním životem v cover verzích, a to třeba ve finštině nebo holandštině.

Zdroj: Autorský text, Wikipedie, Wikipedie, IDnes, KarelGott, Web Nohavica.cz – Písně v zahraničí, YouTube VejvodovaKapela

Fotografie Karla Gotta
Čtěte také:

Kvíz pro fanoušky Karla Gotta: Poznejte jeho písně pouze podle pár slov

Jaromír Nohavica
Čtěte také:

Cover verze známých písní od zpěváka Jaromíra Nohavici vás dostanou. Sám Jarek doporučuje píseň Lachtani ve finštině

Diskuze
Přidat do Google News

Sdílejte svůj názor