Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Mama (Ana Ahabak) - text, překlad

playlist

Mama, sag mir was du meinst
Sag mir warum es hier so dunkel ist
Mama, sag warum du weinst
Ich weiß nicht warum du traurig bist

Sind das Sternschnuppen da oben
was ist dort vorbei geflogen
Warum friere ich so sehr
Warum schlägt dein Herz so schnell
Wieso wird es dort hinten hell
wo kommt dieser Donner her

Mama Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich

Mama, wohin sollen wir gehen
Ich will nach Hause, es ist schon so spät
Mama, warum niederknien
Was sagst du, ist das nicht ein Gebet

Zieh nicht so an meiner Hand
wieso drückst du mich an die Wand
warum gehen die Lichter aus
Ich kann kaum noch etwas sehen
Sag' wieso müssen wir hier stehen
warum gehen wir nicht nach Hause.

Mama Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich

Mama Ana Ahabak
Ich seh die Sterne nicht
Mama Ana Ahabak
Ich sehe nur dein Gesicht

Kannst du mir sagen wo wir sind
Wo laufen diese Leute hin
Sag' mir ist unser Weg noch weit
Warum sagst du denn nichts mehr
Wieso sind deine Augen leer
Sag' bin ich Schuld, es tut mir leid

Mama Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich

Mama Ana Ahabak
Denn wenn die Nacht anbricht
Mama Ana Ahabak
Sehe ich die Sterne nicht
Ich sehe nur dein Gesicht
Verlass mich bitte nicht

Maman, dis-moi ce que tu penses
Dis-moi pourquoi il fait si sombre ici
Maman, dis-moi pourquoi tu pleures
Je ne sais pas pourquoi tu es triste

Est-ce que c'est des étoiles filantes, là-haut,
Qu'est-ce qui vient de passer là ?
Pourquoi est-ce que j'ai si froid ?
Pourquoi est-ce que ton coeur bat si vite ?
Comment ça se fait que là-bas derrière, ca s'éclaircisse ?
D'ou vient ce coup de tonnerre ?

[Refrain : ]
Maman, je t'aime
Maman, je t'aime
Maman, je t'aime
Viens donc, et protège-moi

Maman, où est-ce qu'on doit aller ?
Je veux rentrer à la maison
Il est déjà si tard
Maman, pourquoi se mettre à genoux ?
Qu'est-ce que tu dis, n'est-ce pas une prière ?

Ne tire pas si fort sur la main
Pourquoi est-ce que tu me plaques contre le mur ?
Et pourquoi est-ce que les lumières s'éteignent ?
Je ne peux presque plus rien voir
Dis, pourquoi est-ce qu'on doit rester ici ?
Et pourquoi on ne rentre pas à la maison ?

[Refrain]
Maman, je t'aime
Je ne vois pas les étoiles
Maman, je t'aime
Je ne vois que ton visage

Tu peux me dire où est-ce qu'on est ?
Où courent ces gens ?
Dis-moi, est-ce que c'est encore loin ?
Pourquoi est-ce que tu ne dis plus rien ?
Pourquoi est-ce que ton regard est vide ?
Dis, est-ce que c'est de ma faute, je suis désolé.

[Refrain]
Maman, je t'aime
Et quand la nuit tombe
Maman, je t'aime
Je ne vois pas les étoiles
Je ne vois que ton visage
S'il te plaît, ne pars pas.

Text přidal petr-de

Videa přidal Lubos2013

Mami řekni co si myslíš
řekni proč je taková tma
Mami řekni proč pláčeš
nevím proč jsi smutná

Jsou to létavice tam nahoře
co letělo kolem
proč je mi tak zima
proč tvé srdce rychle buší
jak to že tam vzadu svítá
a odkud přicházejí hromy

Mama ana ahabak
Mami mám tě ráda
Mama ana ahabak
přijď a ochraňuj mě

Mami kam půjdeme
chtěla bych domů je už pozdě
Mami proč klečíš
to co říkáš není to modlitba

Netahej mě tak za ruku
jak to, že mě tlačíš ke zdi
a proč zhasínají světla
Chtěla bych se ještě dívat
řekni proč musíme stát
a proč nejdeme domů

Mama ana ahabak
Mami mám tě ráda
Mama ana ahabak
přijď přece a ochraňuj mě
Mama ana ahabak
nevidím hvězdy
Mama ana ahabak
vidím jen tvůj obličej

Můžeš mi říct, kde jsme
kam běží tito lidé
řekni mi, je naše cesta ještě daleká
proč už nic neříkáš
Jak to, že jsou tvoje oči prázdné
řekni, jsem vinna, je mi to líto

Mama ana ahabak
Mami mám tě ráda
Mama ana ahabak
přijď přece a ochraňuj mě
Mama ana ahabak
Neboť když nastane noc
Mama ana ahabak
nevidím hvězdy
Vidím jen tvůj obličej
Neopouštěj mě prosím

Překlad přidal Lubos2013

Zajímavosti o písni

  • V Rakousku byla píseň oceněna jako platinová Mezinárodní federací hudebního průmyslu - International Federation of the Phonographic Industry (IFPI). (DevilDan)
  • Píseň pojednává o invazi v Iráku v roce 2003 a napsali ji Robert Pfluger a Alexander Kahr. (DevilDan)
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.