Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Pi's Lullaby - text, překlad

playlist

Kanne... Kanmaniye

Kannurangaiyo... Poove

Mayilo, togai mayilo
Kuyilo, koovum kuyilo
Nilavo, nilavin oyilo
Imaiyo, imaiyin kanavo

Ra ra ro... mmm... Ra ra ro...
Ra ra ro... mmm... Ra ra ro...
Mmm... mmm... mmm... mmm...
Mmm... mmm... mmm... mmm...

Malaro, malarin amudho,
Kaniyo, senkaniyin suvaiyo

Ra ra ro... Ra ra ro...

Mmm... mmm... mmm... mmm...
Mmm... mmm... mmm... mmm...


Text přidal DevilDan

Text opravil DevilDan

Video přidal DevilDan

Oh, má lásko...oh, ta radost z tvých očí

Nespala bys, má květino?

Jsi páv nebo peří z páva?
Jsi kukačka nebo výkřik kukačky?
Jsi měsíc nebo měsíční svit?
Jsi řasami nebo snem?

Ra ra ro... mmm... Ra ra ro...
Ra ra ro... mmm... Ra ra ro...
Mmm... mmm... mmm... mmm...
Mmm... mmm... mmm... mmm...

Jsi květina nebo nektar?
Jsi ovoce nebo sladkost?

Ra ra ro... Ra ra ro...

Mmm... mmm... mmm... mmm...
Mmm... mmm... mmm... mmm...

Překlad přidal DevilDan

Zajímavosti o písni

  • Píseň je nazpívaná v tamilštině a sama zpěvačka Bombay Jayashri si napsala celý text. Zadání od režiséra znělo, že píseň musí vyzařovat náladu a emoce. To se určitě autorce povedlo, protože tímto songem se dostáváme do snů hlavního hrdiny.  (DevilDan)
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.