Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Chim Chim Cher-ee (Rooftop Duet) - text, překlad

playlist

Bert:
Up where the smoke is all billowed and curled
Pavement and stars is the chimney sweeps world
When it's hardly no day nor hardly no night
There's things off in shadows and upways in light
On the Rooftops of London...
[Spoken]
ooo what a sight

Mary Poppins:
Oh you're a sweep now, are you?

Bert:
Best view in the world aye?
And who gets to see it?! The birds, the stars, and the chimney sweeps.
Nothing can beat it, aye?

[Sung]
Now as the ladder of life has been strung
You might think us sweeps are the bottom most wrung
Though I spends me time in the ashes and smoke
In this whole wide world there's no happier bloke.

Both:
Chim Chim-in-ey
Chim Chim-in-ey
Chim Chim Cher-ee
A sweep is as lucky as lucky can be
Chim Chim-in-ey
Chim Chim-in-ey
Chim Chim Cher-oo

Mary Poppins:
Good luck will rub off when he shakes hands with you

Bert: Or blow me a kiss

Mary Poppins:
Bert!

Bert: And that's lucky too
[Spoken]
Does this mean you're going?

Mary Poppins:
The wind has changed.

Bert:
But they're good kids, Mary!

Mary Poppins:
But I'd be bothering with them if they weren't! But I can't help them if they won't let me and no one is as hard to teach as a child he knows everything.

Bert:
So

Mary Poppins:
So they've got to do the next bit on their own.

[Zpěv]
Both:
Chim Chim-in-ey
Chim Chim-in-ey
Chim Chim Cher-ee

Mary Poppins:
When you're with a sweep, you're in glad company.
[Spoken]
Goodbye, Bert.

[Sung]
Bert:
Chim
Chim
Chim
Chim
Cher-ee
When you're with a sweep, you're in glad company.
Now where is there a more happier crew
Then thems to sing Chim Chim Cher-ee Chim Cher-oo
Chim Chim-in-ey Chim Chim
Cher-ee Chim

[Spoken]
Mary Poppins:
Cheerio Bert! Keep an eye on them for me.

Michael:
What’s happened? Mary Poppins’ things have gone.

Jane:
The wind’s changed! She’s left us.

Mrs Brill:
What in the name of heaven are the two of you up to? Oh dear. Where’s Mary Poppins?

Jane:
She’s gone.

Mrs Brill:
Gone? Well, if she doesn’t have a heart of stone and no mistake.

Jane:
She left us a note.

Michael:
What does it say?

Jane:
Mrs Brill, what does au revoir mean?

Mrs Brill:
Why?

Jane:
Because that’s what she’s written on it. “Dear Jane and Michael, keep playing the games. Au revoir. Mary Poppins.”

Mrs Brill:
Well, I’m not up on these foreign tongues but it’s French, I know that. Now let’s see. Does it mean God bless you? Or is it good luck? Oh, now I remember now. It means “til we meet again”. Now will you come on in before you catch your death!

Text přidala Miharu

Text opravila Miharu

Video přidala Miharu

Bert:
Nahoře, kde se točí kouř
Mezi chodníkem a hvědami je kominíkův svět
Když ještě není noc a ani den
Jsou věci napůl ve stínu a napůl ve světle
Na střechách Londýna...
[Mluvené slovo]
Ach, to je pohled

Mary Poppins:
Takže teď jsi kominík?

Bert:
Nejlepší výhled na svět, co?
A kdo ho vidí? Ptáci, hvězdy a kominíci.
To nic nepřekoná, viď?

[Zpěv]
Teď když se objevil žebřík života
Možná si myslíš, že kominík je na té nejspodnější příčce
Přestože trávím svůj čas mezi sazemi a kouřem
Na světě není šťastnějšího chlapíka

Oba:
Kom kom-ín, kom kom-ín
Kom kom kom-ín!
Kominík je tak šťastný, jak jen to jde
Kom kom-ín, kom kom-ín
Kom kom kom-ín!
Kom kom kom-ín

Mary Poppins:
Štěstí přejde na vás, když si s vámi potřesu rukou.

Bert:
Nebo mi pošli hubičku

Mary Poppins:
Berte!

Bert:
A ta taky přináší štěstí
[Mluvené slovo]
Takže odcházíš?

Mary Poppins:
Vítr se obrátil.

Bert:
Ale jsou to hodné děti, Mary!

Mary Poppins:
Však bys se s nimi neobtěžovala, kdyby nebyly! Ale nemůžu jim pomoct, když to nechtějí a nikdo se hůř neučí, než dítě, které ví všechno.

Bert:
Takže

Mary Poppins:
Takže se od teď musí snažit samy.

[Zpěv]
Oba:
Kom Kom-ín
Kom Kom-ín
Kom kom kom-ín

Mary Poppins:
S kominíkem jsi v dobré společnosti
[Mluvené slovo]
Nashledanou, Berte.

[Zpěv]
Bert:
Kom
Kom
Kom
Kom
Kom-ín
S kominíkem jsi v dobré společnosti
To oni zpívají Kom Kom Kom-ín Kom
Kom-ín
Kom Kom-ín Kom Kom
Kom-ín Kom

[Mluvené slovo]
Mary:
Na viděnou, Berte! Dávej na ně pro mě pozor.

Michael:
Co se stalo? Věci Mary Poppins jsou pryč.

Jane:
Obrátil se vítr! Opustila nás.

Paní Brillová:
Co tu pro všechno na světě vyvádíte? Propána. Kde je Mary Poppins?

Jane:
Odešla.

Paní Brillová:
Odešla? Nemá přece srdce z kamene.

Jane:
Nechala nám vzkaz.

Michael:
Co se tam píše?

Jane:
Paní Brillová, co znamená au revoir?

Paní Brillová:
Proč?

Jane:
Protože je to napsané v tom vzkaze. "Drazí Jane a Michaele, hrajte dál naše hry. Au revoir. Mary Poppins.

Paní Brilllová:
Jazyky mi moc nejdou, ale určitě je to francouzština. Podívejme se na to. Neznamená to S Pánem Bohem? Nebo snad hodně štěstí? Ach, už si vzpomínám. Znamená to "dokud se znovu neshledáme". Teď honem pojďte dovnitř, než prochladnete k smrti.

Překlad přidala Miharu

Překlad opravila Miharu

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.