Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Pòg Aon Oidhche Earraich - text, překlad

playlist

an saoghal, sia uairean
obair là ri cùl
teaghlach gabhal dhan a' mheas
pailteas, slàinte, is gaol
an Ruis a tuiteam sìos mu'm chluasan
an Ear Mheadhain am brot cho dorch
is thusa, uilc is a' mhuirt is a' shabaid
na mo bheatha a h-uile oidhche

o luaidh b' e siud an gràdh
a dh' fhàg mi ceangailte ruit an dràsda
cò shaoileadh an rud a dh' fhàs
bho phòg aon oidhche earraich

an greim cho teann 's àraid
mar òrd na mo dhòrn
a' ghealach a bha cho soilleir
'S a gheall a leithid dhuinn
bha sinn mar longan seòlaidh
air cuan buidhe òg a' chridhe
mu coinneamh clann an t-saoghail 's theaghlaich
gun ghuth no gàire, Dia, no biadh

o luaidh b' e siud an gràdh
a dh' fhàg mi ceangailte ruit an dràsda
cò shaoileadh an rud a dh' fhàs
bho phòg aon oidhche earraich

"cò às an d'thàinig na reultan", thuirt mi
"cò às an d'thàinig grian"
tha sinn cho leòinte fon a' ghealach seo
anam cràidhte seachad air ifrinn fhèin
ach tha thusa brosnachadh nam bliadhnaichean
le saidhbhreas seachad air mo dhìth
cho geal ri sneachd gach uile gheamhradh
an t-òran gaoil m' fhaosaid chiontach fhèin

o luaidh b' e siud an gràdh
a dh' fhàg mi ceangailte ruit an dràsda
cò shaoileadh an rud a dh' fhàs
bho phòg aon oidhche earraich

o luaidh b' e siud an gràdh
a dh' fhàg mi ceangailte ruit an dràsda
cò shaoileadh an rud a dh' fhàs
bho phòg aon oidhche earraich

Text přidala hovnocucvosa

Text opravila hovnocucvosa

Video přidala hovnocucvosa

svět, šest hodin
denní práce skončila
rodina sbírá ovoce
hojnost, zdraví a láska
Rusko mi padá v uších
Středovýchod polévka tak temná
a ty, zlo, vražda a boj
mého života každou noc

oh, bože, bylo to láska,
co mě zanechala teď s tebou spojeného
kdo by myslel, že něco takového vyrostlo
z polibku jedné jarňí noci?

úchop tak těsný a zvláštní
jako kladivo v mé pěsti
Měsíc byl tak jasný
a tolik sliboval
byli jsme jako plující lodě
na žlutém oceánu mladého srdce
setkali jsme se s dětmi světa a rodiny
bez hlasu, smíchu, Boha ani jídla

oh, bože, bylo to láska,
co mě zanechala teď s tebou spojeného
kdo by myslel, že něco takového vyrostlo
z polibku jedné jarňí noci?

"odkud přišly hvězdy?", řekl jsem,
"odkud přišlo Slunce?"
jsme tak zranění tady pod Měsícem
duše zmučená před samotným Peklem,
ale ty pořád povzbuzuješ ta léta
s bohatstvím větším, než potřebuji
bílá jak' sníh každou celou zimu
píseň lásky, mé přiznání vlastní viny

oh, bože, bylo to láska,co mě zanechala teď s tebou spojeného
kdo by myslel, že něco takového vyrostlo
z polibku jedné jarňí noci?

oh, bože, bylo to láska,
co mě zanechala teď s tebou spojeného
kdo by myslel, že něco takového vyrostlo
z polibku jedné jarňí noci?

Překlad přidala hovnocucvosa

Překlad opravila hovnocucvosa

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.