Playlisty Kecárna
Reklama

On dit dans la rue - text, překlad

playlist Playlist

Ukaž píseň na Facebook

Benvolio, Roméo, Mercutio:Benvolio, Romeo, Mercutio:
M: On dit dans la rue, que Roméo est perdu
Qu'il mérite bien la lame, de ceux qui vendent leurs âmes
B: On dit dans la rue, que le fils des Montaigu
A trahi ses parents, déshonoré son rang
M,B: Mais toi qui vis comme un ange, toi que rien ne déranges
Tu crois que tout s'arrange mais la vie un jour se venge
M: Na ulici se povídá, že Romeo je zrtracený
Že si zaslouží ostří do sad, za ty co zaprodali svoje duše
B: Na ulici se povídá, že syn Monteka
Zradil své rodiče, zneuctil své postavení
M,B: Ale ty co žiješ jako anděl,ty, kterého nic nerozhází
Věříš, že se vše srovná, ale život se jednou pomstí
M,B: T'avais pas le droit,
R: Ne me parlez pas de droit
M,B: T'avais pas le droit
R: Vous n'en avez pas sur moi
M,B: T'avais pas le droit
R: Je crois que vous n'aimerez jamais
M,B: T'avais pas le droit
R: Pour vous, je n'ai pas de secret
M,B: T'avais pas le droit
R: Je vous regarde et j'ai honte
M,B: T'avais pas le droit
R: Je me fous de ce qu'on raconte
M,B: T'avais pas le droit
R: La seule chose pour moi qui compte
M,B: T'avais pas le droit
R: C'est que vous l'aimez aussi

M,B: Neměl jsi právo
R: Nemluvte mi o právu
M,B: Neměl jsi právo
R: Žádné na mě nemáte
M,B: Neměl jsi právo
R: Věřím, že nikdy nebudete litovat
M,B: Neměl jsi právo
R: Nemám před vámi žádná tajemství
M,B: Neměl jsi právo
R: Dívám se na vás a stydím se
M,B: Neměl jsi právo
R: Je mi jedno co se povídá
M,B: Neměl jsi právo
R:Jediná věc na níž mi záleží
M,B: Neměl jsi právo
R: Je abyste ji měli taky rádi
M: On dit dans la rue qu'en lui prenant sa vertu
Tu as perdu la tienne et réveillé la haine
B: On dit dans la rue que pour toi y a plus d'issue
Que pour sauver ton honneur, il faut quitter cette fleur
M,B: Mais toi qui vis comme un ange, toi que rien ne déranges
Tu crois que tout s'arrange, mais la vie un jour se venge
M: Na ulici se povídá, že tím, že se ti oddala
Jsi ztratil svoji čest a probudil jsi nenávist
B: Na ulici se povídá, že už není pro tebe východisko
Aby jsi si zachránil čest, musíš opustit tuto větinku
M,B: Ale ty co žiješ jako anděl, Ty, kterého nic nerozhází
Věříš že se vše srovná, ale život se jednoho dne pomstí
M,B: T'avais pas le droit
R : Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise
M,B: T'avais pas le droit
R: Me punir pour ma franchise
M,B: T'avais pas le droit
R: Vous qui savez tout de moi
M,B: T'avais pas le droit
R: Vous doutez ainsi, pourquoi
M,B: T'avais pas le droit
R: Pourquoi me juger ainsi
M,B: T'avais pas le droit
R: Vous mes frères, vous mes amis
M,B: T'avais pas le droit
R: Je suis libre comme vous l'étiez
M,B: T'avais pas le droit
R: Avant de vouloir me juger

M,B: Neměl jsi právo
R:Co chcete abych vám povídal?
M,B: Neměl jsi právo
R: Abyste mě potrestali za moji upřímnost?
M,B: Neměl jsi právo
R: Vy co o mně víte vše
M,B: Neměl jsi právo
R: Proč takto pochybujete?
M,B: Neměl jsi právo
R:Proč mě takto soudíte?
M,B: Neměl jsi právo
R:Vy mí bratři, vy mí přátelé
M,B: Neměl jsi právo
R:Jsem volný jako jste byli vy
M,B: Neměl jsi právo
R: Předtím než jste mě chtěli soudit
M,B: Bien sûr c'est la vie qui choisit
R: Bien sûr c'est la vie qui choisit
M,B: Mais pourquoi la fille de ton ennemi
R: Je n'y peux rien, c'était écrit
M,B: Quand toutes les femmes te veulent dans leurs lits
R: Non, non, oh non!
M,B: Pourquoi c'est elle que t'as choisie
R: Je vis ma vie tel que je suis, je vous le dis, oh oui
M,B: Jistě to život si vybírá
R: Jistě, to je život, kdo vybírá
M,B: Ale proč dcera tvého nepřítele
R: Nic nezmůžu, bylo to určené
M,B: Když tě všechny ženy chtějí ve své posteli
R: Ne, ne oh ne!
M,B: Proč jsi si vybral právě ji?
R: Svůj život žiji podle sebe, to vám povídám , óh ano
M,B: T'avais pas le droit
R: Allons, regardez-vous
M,B: T'avais pas le droit
R: Vous êtes simplement jaloux
M,B: T'avais pas le droit
R: Vous oubliez toutes ces nuits
M,B: T'avais pas le droit
R: Avec celles qui nous ennuient
M,B: T'avais pas le droit
R: Vous oubliez la confiance
M,B: T'avais pas le droit
R: Qui nous liait depuis l'enfance
M,B: T'avais pas le droit
R: Quand on priait en silence
M,B: T'avais pas le droit
R: Pour que vienne enfin la chance
M,B: T'avais pas le droit
R: Non, je n'ai trahi personne
M,B: T'avais pas le droit
R: Je ne veux pas qu'on me pardonne
M,B: T'avais pas le droit
R: Avec vous j'étais quelqu'un
M,B: T'avais pas le droit
R : Mais sans elle, je ne suis rien
M,B: T'avais pas le droit
R: Non, je n'ai trahi personne
Je ne veux pas qu'on me pardonne
Sans elle, sans elle, je ne suis rien...
M,B: T'avais pas le droit...
R: Je ne suis rien
M,B: T'avais pas le droit...
M,B: Neměl jsi právo
R: No tak podívejte se na sebe
M,B: Neměl jsi právo
R: Vy prostě zavidíte
M,B: Neměl jsi právo
R: Zapomněli jste na všechny ty noci
M,B: Neměl jsi právo
R: Po které jsme se nudili?
M,B: Neměl jsi právo
R: Zapomněli jste na důvěru
M,B: Neměl jsi právo
R: Která nás spojuje už od dětství?
M,B: Neměl jsi právo
R: Když jsme se v tichu modlili
M,B: Neměl jsi právo
R: Aby konečně přišlo štěstí
M,B: Neměl jsi právo
R: Ne, nikoho jsem nezradil
M,B: Neměl jsi právo
R: nechci abyste mi odpustili
M,B: Neměl jsi právo
R: S vámi jsem byl někdo
M,B: Neměl jsi právo
R: Ale bez ní nejsem nic
M,B: Neměl jsi právo
R: Ne, nikoho jsem nezradil
Nechci abyste mi odpustili
Bez ní, bez ní nejsem vůbec nic...
M,B: Neměl jsi právo
R: Bez ní nejsem nic
M,B: Neměl jsi právo...

Text přidala Thea

Video přidala Thea

Překlad přidala Rokerka

Překlad opravila Rokerka

Je zde něco špatně?
Reklama
Reklama

De la Haine a L'Amour

Reklama
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.