Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Wings of Freedom - Attack on Titan (japanese .. - text, překlad

playlist

-Wohlan Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg
Dies ist der erste Gloria
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg
Für den nächsten Kampf!-

"Muimi na shi de atta"
To iwasenai
Saigo no hitori ni
Naru made

-Der Feind ist grausam
Wir bringen
Der Feind ist riesig
Wir springen-

Ryoute ni wa -Gloria-
Utau no wa -Sieg-
Senaka ni wa die -Flügel der Freiheit-
Nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni
Kirisaku no wa -Ringel der Torheit-
Soukyuu wo mau—
-Flügel der Freiheit-

Tori wa tobu tame ni
Sono kara wo yabutte kita
Buzama ni chi wo hau
Tame ja nai daro?
Omae no tsubasa wa
Nanno tame ni aru
Kago no naka no sora wa
Semasugiru daro?

-Die Freiheit
Und der Tod
Die beiden sind Zwillinge
Die Freiheit oder der Tod?
Unser Freund ist ein!-

Nanno tame ni
Umarete kita no ka nante
Komuzukashii
Koto wa wakaranai kedo
Tatoe sore ga
Ayamachi datta to shite mo
Nanno tame ni
Ikiteiru ka wa wakaru
Sore wa
Rikutsu ja nai
Sonzai yue no "Jiyuu"!

(-Die Flügel der Freiheit-)

Kakusareta shinjitsu wa
Shougeki no koushi da
Tozasareta sono Yami to
Hikari ni hisomu -Titanen-
Kuzuresaru kotei kannen
Mayoi wo dakinagara
Soredemo nao "Jiyuu" e susume

(-Linker Weg?
Rechter Weg?
Na, ein Weg welcher ist?
Der Freund?
Der Feind?
Mensch, Sie welche sind?-)

Ryoute ni wa -Instrument-
Utau no wa -Lied-
Senaka ni wa -Horizont der Freiheit-
Sekai wo tsunagu kusari wo
Ono ono mune ni
Kanaderu no wa -Hinter von der Möglichkeit-
Soukyuu wo mae—

-Flügel der Freiheit-

Text přidala Cecil2000

Text opravila Cecil2000

Video přidala Cecil2000

-Nuže příteli!
Tady je tady vítězství
Tohle je ta první sláva
Ach, můj příteli
Oslavme toto vítězství
Do příští bitvy!-

"Byla to zbytečná smrt"
Nikdo by tohle neměl říct,
Dokaď jsme nepřišli
o posledního muže

-Nepřítel je krutý
Přínášíme
Nepřítel je obrovský
Skáčeme-

Se -slávou- na dlani
Zpíváme o -vítězství-
Zatímco nosíme na zádech -Křídla svobody-
Držíme odhodlání u svých srdcí,
Dereme se -spirálou pošetilosti-
Tancujme za rozjasněného nebe—
-Křídla svobody!-

Pták rozbil svou skořápku,
Aby se mohl vznášet po obloze,
Ne aby se plazil po zemi
Bez důstojnosti, ne?
A k čemu jsou tvá křídla?
Není ta obloha
Ve tvé kleci na tebe
Moc úzká?

-Svoboda
A smrt
Ty dvě jsou dvojčata.
Svoboda, nebo smrt?
Jen jedna je naším přítelem!-

Proč jsme se
vlastně narodili,
Obávám se,
že na tyto složité otázky
nemám odpověď
Ale i kdyby to byla chyba
Vím pro co žijeme
Není to logické,
my jsme,
a proto jsem "svobodní"!


(-Křídla svobody-)

Skryta pravda
s sebou přináší veliký šok
Jsme zamčeni v temnotě,
Zatímco Titáni pobývají na světle
Naše předchozí domněnky se rozpadly v prach,
A přestože v našich srdcích dlí nejistota,
Stejně maršujeme za "svobodou"!

(-Vlevo?
Vpravo?
No, kterou cestou?
Přítel?
Nepřítel?
Clověče, kterým si ty?-)

S -hudebním nástrojem- ve svých rukách,
Zpíváme -píseň-,
A nosíme -horizont svobody- na svých bedrech.
Ukotvujeme řetězy, Které nás váží se světem,
Do našich srdcí,
Hrajeme píseň, která je - za hranicí možného-
Tancujeme za rozjasněného nebe—

-Křídla svobody-

Překlad přidala Cecil2000

Překlad opravila Cecil2000

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.