Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

??? (Biest) - text, překlad

playlist

Der allerletzte Blick für mich
der Schleier spannt um ihr Kleid
Ich, Vetter hab dich eingepflügt
und ich fragte weinend

Teilt das Weib

Es trägt die Lippe Schrecklichkeit
erzeugt feiner Duft der Rose
der mir verharrt aus erregtem Mund
der ihn geküsst und wohl belogen

Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier

Er gibt auch nie das Lachen auf
und in der Nacht vergeb ich dir
Beim Glockenturm ihr Lachen da funkelt
nie ließ sie sich zur Hochzeit küssen

Es lebe hoch das wilde Tier
schließ doch das Auge, lieb mich schon
welches mit fester Pflege dir entzogen wird
und dann ruft bellend, man fleht dich an

Du regst dich in der Finsternis
dein Schleier mir im Dunkel leuchtet
Der allerletzte Blick für mich
und leise weinend

Teilt der Keil

Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier

Er gibt auch nie das Lachen auf
und in der Nacht vergeb ich dir
beim Glockenturm ihr Lachen da funkelt
nie ließ sie sich zur Hochzeit küssen

Er gibt dir nie im Tage nach
und in der Nacht vergeb ich dir
beim Glockenturm ihr Lachen da funkelt
nie ließ sie sich zur Hochzeit küssen

Dein Schleier mir im Dunkel leuchtet
Dein Schleier mir im Dunkel leuchtet
Dein Schleier mir im Dunkel leuchtet
Dein Schleier…

Text přidal smaarts

Text opravil smaarts

Videa přidal smaarts

Poslední pohled na mě
závoj se otočí kolem šatů
Já, bratranec, jsi zoraný
a já jsem se zeptal

Podělte se o ženu

Nosí strašlivost rtů
produkuje jemnou vůni růží
zůstává se vzrušenými ústy
kdo ho políbil a pravděpodobně ho lhal

Zvíře, zvíře, zvíře
Zvíře, zvíře, zvíře

Nikdy se nevzdává ani smíchu
a v noci vám odpustím
U zvonice se jí smích jiskřil
ona nikdy políbila na svatbu

Dlouho žije divoké zvíře
Zavři oči, miluj mě už
který je stažen pečlivě
a pak křičí, prosí vás

Jste ve tmě
váš závoj svítí ve tmě
Poslední pohled na mě
a tiše pláče

Sdílí klín

Zvíře, zvíře, zvíře
Zvíře, zvíře, zvíře

Nikdy se nevzdává ani smíchu
a v noci vám odpustím
u zvonice se jí smích jiskřil
ona nikdy políbila na svatbu

Nikdy se ti to nedostává v denní době
a v noci vám odpustím
u zvonice se jí smích jiskřil
ona nikdy políbila na svatbě

Váš závoj svítí ve tmě
Váš závoj svítí ve tmě
Váš závoj svítí ve tmě
Váš závoj ...

Překlad přidal smaarts

Zajímavosti o písni

  • Název "Biest" je vymyšlen fanouškem, kterému se to povedlo nahrát. Pravý název není znám. (smaarts)
  • Existuje pouze JEDNA živá nahrávka tohoto songu, zbytek jsou tkzv. Remaster verze (smaarts)
  • Na internetu se objevují spekulace, že "Biest" je demo verze "Tier", ale je pravděpodobné, že tomu tak není, protože nemají nic společného, kromě slova "Tier". (smaarts)

Nezařazené v albu

Rammstein texty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.