Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu
playlist karaoke

All movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one

Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset

The time is with the month of winter solstice
When the change is due to come
Thunder in the Earth, the course of heaven
Things cannot be destroyed once and for all

Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset
Sunrise

All movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one

Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset
Sunrise
Sunrise
Sunrise

Text přidala kate24

Text opravil Hewson

Videa přidali Hewson, IneM

Každý pohyb je rozložen do šesti částí
A sedmá znamená návrat
Sedmička je číslem mladého světla
Vznikne, když k temnotě přidá se jednička

Změna přináší úspěch
Bezchybně přichází a zase mizí
Činy nosí štěstí
A Slunce zapadá

Čas plyne s měsícem zimního slunovratu
Když změna si zaslouží přijít
Hromy buší do Země a pokračují směrem k nebi
Nic nemůžeš zničit jednou a napořád

Změna přináší úspěch
Bezchybně přichází a zase mizí
Činy nosí štěstí
A Slunce zapadá
A Slunce vychází

Každý pohyb je rozložen do šesti částí
A sedmá znamená návrat
Sedmička je číslem mladého světla
Vznikne, když k temnotě přidá se jednička

Změna přináší úspěch
Bezchybně přichází a zase mizí
Činy nosí štěstí
A Slunce zapadá
A Slunce vychází
A Slunce vychází
A Slunce vychází

Překlad přidala kate24

Překlad opravil Hewson

Zajímavosti o písni

  • „Chapter 24“ je skladba britské rockové skupiny Pink Floyd, která vyšla na jejich debutovém albu The Piper at the Gates of Dawn v srpnu 1967. Napsal ji tehdejší frontman kapely, kytarista a zpěvák Syd Barrett.. (Louis16)
  • Skladbu, označovanou jako hippie recitál, napsal Syd Barrett, její slova jsou ale inspirována I-ťing, u hipíků oblíbenou čínskou Knihou přeměn, respektive její 24. kapitolou (anglicky chapter 24). Zpěvák však nevyužil celé věty z toho díla, ale pouze některé fráze, jež se nacházejí v anglických překladech Wilhelma a Baynese z roku 1950 a Leggeho z roku 1899.. (Louis16)
  • Jediný doložený koncert Pink Floyd, kde píseň „Chapter 24“ zazněla, je vystoupení z 19. května 1967 v anglickém Newcastlu upon Tyne. Vzhledem k většinově nedochovaným setlistům z raných dob existence skupiny je pravděpodobné, že kapela tuto skladbu hrála častěji.. (Louis16)
  • Originální verze pro album The Piper at the Gates of Dawn (vydáno 4. srpna 1967), jejíž počátek nahrávání je datován na 27. února 1967,[2] má délku 3 minuty a 41 sekund. Skladba dále vyšla na kompilacích The Best of the Pink Floyd (1970), An Introduction to Syd Barrett (2010) a v box setech, jež obsahovaly celé album The Piper at the Gates of Dawn.. (Louis16)

The Piper at the Gates of Dawn

Pink Floyd texty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.