Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu
playlist

on Raglan Road on an Autumn day
I met her first and knew
that her dark hair would weave a snare
that I might one day rue
I saw the danger, yet I walked
along the enchanted way
and I said 'let grief be fallen leaf
at the dawning of the day'.

on Grafton Street in November
we tripped lightly along the ledge
of the deep ravine where can be seen
the worth of passion's pledge
the Queen of Hearts still making tarts
and I not making hay
oh I loved too much and by such by such
is happiness thrown away.

I gave her gifts of the mind. I gave
her the secret sign that's known
to the artists who have known
the true gods of sound and stone
and word and tint, I did not stint
for I gave her poems to say
with her own name there
and her long dark hair
like clouds over fields of May.

on a quiet street where old ghosts meet
I see her walking now
away from me so hurriedly
my reason must allow
that I had wooed not as I should
a creature made of clay
when the angel wooes the clay he'd lose
his wings at the dawn of day.

Text přidala hovnocucvosa

Video přidala hovnocucvosa

jednoho podzimního dne na Raglan Road
jsem ji poprvé potkal a věděl,
že se z jejích tmavých vlasů uváže smyčka,
že bych jednoho dne mohl litovat,
viděl jsem nebezpečí, ale šel
po začarované cestě
a řekl: "ať je žal padlým listem
na úsvitu dne"

v listopadu na Grafton Street
jsme zlehka klopýtali po římse
hluboké rokle, kde je vidět
cena přísahy vášňe
Srdcová Královna pořád dělá koláče
a já nesuším seno
miloval jsem příliš, a tak
byla radost odhozena

dal jsem jí dary mysli, dal jsem
jí tajné znamení, které je známo
umělcům, kteří znali
pravé bohy zvuku a kamene
a slova a odstínu, nešetřil jsem,
dal jsem jí básně,
v kterých bylo její jméno
a její dlouhé tmavé vlasy
jako mraky nad májovými poli

na tiché ulici, kde se potkávají staří duchové,
ji teď vídám jít
pryč ode mě v takovém spěchu
můj důvod musí umožnit,
že jsem se jí nedvořil, jak jsem měl
stvoření vyrobeno z jílu,
když si anděl namlouvá jíl,
za úsvitu ztratí křídla

Překlad přidala hovnocucvosa

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.