Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Meiteki Cybernetics - text, překlad

playlist

Yoku no mama kurikaeshi shinkashita sono miyako
Maru de tsumiagerareta tsumiki no you ni kuzuresou

Arasoi ga omocha wo umidashite
Omocha ga mata arasoi wo unde mugen loop

Sakihokoru hana, fumitsukerarete
Kare yuku sugata sae kage ni umoreta

"Tasukete kudasai" to ishi no motsu miyako wa koe wo age
Kizuite kudasai, hayai uchi ni

Yoku no mama kurikaeshi shinkashita sono miyako
Han'ei ga daraku e no michi naraba
Ashita mo shizuka ni mata hametsu e to mukau

"Tasukete kudasai" to ishi no motsu miyako wa koe wo age
Kizuite kudasai, hayai uchi ni

Arasoi ga omocha wo umidashite
Omocha ga mata arasoi wo unde mugen loop

Sakihokoru hana, fumitsukerarete
Kare yuku sugata sae kage ni umoreta

"Tasukete kudasai" to ishi no motsu miyako wa koe wo age
Kizuite kudasai, hayai uchi ni

Aishitai nante omoenai no nara sore demo ii
Semete mayotte kudasai, hayai uchi ni

Hai ga furu sono mae ni

Arasoi ga omocha wo umidashite...

Text přidala Lilianne

Videa přidala Lilianne

Ta metropole, která dál a dál nenasytně rozvíjela
se celá zhroutí jako věž z kostek

Konflikty dávají vzniknout hračkám,
s hračkami se rodí další spory - začarovaný kruh

Po rozkvetlých květinách se šlape,
stíny pohltily už i jejich povadlé siluety

„Pomoc, prosím," pozvedá metropole sama od sebe hlas
Prosím, vyslyšte ji, než bude pozdě

Ta metropole se dál a dál nenasytně rozvíjela
Pokud je pokrok cestou ke zkáze,
tak zítřek už míří do záhuby

„Pomoc, prosím," pozvedá metropole sama od sebe hlas
Prosím, vyslyšte ji, než bude pozdě

Konflikty dávají vzniknout hračkám,
s hračkami se rodí další spory - začarovaný kruh

Po rozkvetlých květinách se šlape,
stíny pohltily už i jejich povadlé siluety

„Pomoc, prosím," pozvedá metropole sama od sebe hlas
Prosím, vyslyšte ji, než bude pozdě

I to, že nevypadáte, že kdy budete milovat, je v pořádku,
jen prosím sejděte z cesty dřív, než bude pozdě

Než se z nebe začne snášet popel

Konflikty dávají vzniknout hračkám...

Překlad přidala Lilianne

Překlad opravila Lilianne

Zajímavosti o písni

  • V původním textu byl použit znak pro zbraně - 武器 (buki), v písni je ale vysloveno „omoča" - hračky, čili 玩具. Význam lze vnímat obojím způsobem. (Lilianne)
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.