Si fuera más guapa y un poco más lista,
Si fuera especial, si fuera de revista,
Tendría el valor de cruzar el vagón
Y preguntarte quién eres.Kdybych byla hezčí a trochu chytřejší,
Kdybych byla zvláštní, kdybych byla jak z časopisu,
Měla bych odvahu přejít ten vagon
A zeptat se Tě, kdo jsi
Si fuera especial, si fuera de revista,
Tendría el valor de cruzar el vagón
Y preguntarte quién eres.Kdybych byla hezčí a trochu chytřejší,
Kdybych byla zvláštní, kdybych byla jak z časopisu,
Měla bych odvahu přejít ten vagon
A zeptat se Tě, kdo jsi
Te sientas enfrente y ni te imaginas
Que llevo por ti mi falda más bonita,
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
Se inundan mis pupilas. Sedáš si naproti a ani netušíš
Že jsem si kvůli tobě vzala svou nejhezčí sukni
A když Tě vidím zívat a vytvářet obrazy na okně
Zalévají se mi panenky(oči)
Que llevo por ti mi falda más bonita,
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
Se inundan mis pupilas. Sedáš si naproti a ani netušíš
Že jsem si kvůli tobě vzala svou nejhezčí sukni
A když Tě vidím zívat a vytvářet obrazy na okně
Zalévají se mi panenky(oči)
De pronto me miras, te miro y suspiras,
Yo cierro los ojos tu apartas la vista,
Apenas respiro me hago pequeñita
Y me pongo a temblar. Najednou se na mě podíváš, já se podívám na Tebe a ty povzdychneš,
zavírám oči, ty odvrátíš zrak,
sotva dýchám, jsem malinká
a začínám se třást
Yo cierro los ojos tu apartas la vista,
Apenas respiro me hago pequeñita
Y me pongo a temblar. Najednou se na mě podíváš, já se podívám na Tebe a ty povzdychneš,
zavírám oči, ty odvrátíš zrak,
sotva dýchám, jsem malinká
a začínám se třást
Y así pasan los días de lunes a viernes,
Como las golondrinas del poema de Becquer,
De estación a estación,
En frente tu y yo va y viene el silencio. A tak jdou dny od pondělí do pátku
jako vlaštovky v básni od Becquera
od zastávky k zastávce
mezi námi přichází a odchází ticho
Como las golondrinas del poema de Becquer,
De estación a estación,
En frente tu y yo va y viene el silencio. A tak jdou dny od pondělí do pátku
jako vlaštovky v básni od Becquera
od zastávky k zastávce
mezi námi přichází a odchází ticho
De pronto me miras, te miro y suspiras,
Yo cierro los ojos tu apartas la vista,
Apenas respiro me hago pequeñita
Y me pongo a temblar. Najednou se na mě podíváš, já se podívám na Tebe a ty povzdychneš,
zavírám oči, ty odvrátíš zrak,
sotva dýchám, jsem malinká
a začínám se třást
Yo cierro los ojos tu apartas la vista,
Apenas respiro me hago pequeñita
Y me pongo a temblar. Najednou se na mě podíváš, já se podívám na Tebe a ty povzdychneš,
zavírám oči, ty odvrátíš zrak,
sotva dýchám, jsem malinká
a začínám se třást
Y entonces ocurre, despiertan mis labios,
Pronuncian tu nombre tartamudeando,
Supongo que piensas que chica mas tonta,
Y me quiero morir. A tehdy se stává, že se probouzí mé rty
koktavě vyslovují Tvoje jméno
Asi si myslíš, co je to za hloupou holku
A chci umřít
Pronuncian tu nombre tartamudeando,
Supongo que piensas que chica mas tonta,
Y me quiero morir. A tehdy se stává, že se probouzí mé rty
koktavě vyslovují Tvoje jméno
Asi si myslíš, co je to za hloupou holku
A chci umřít
Pero el tiempo se para,
Te acercas diciendo,
“Yo aun no te conozco y ya te echaba de menos”,
Cada mañana rechazo el directo y elijo este tren. Ale čas se zastavuje
přibližuješ se a říkáš
"Ani Tě neznám a už jsi mi chyběla"
každé ráno meškám přímý spoj a volím si tenhle vlak
Te acercas diciendo,
“Yo aun no te conozco y ya te echaba de menos”,
Cada mañana rechazo el directo y elijo este tren. Ale čas se zastavuje
přibližuješ se a říkáš
"Ani Tě neznám a už jsi mi chyběla"
každé ráno meškám přímý spoj a volím si tenhle vlak
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado,
Un día especial este 11 de marzo,
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
Que apaga la luz. A už přijíždíme, můj život se změnil
tento zvláštní den 11.března
bereš mě za ruku a vjíždíme do tunelu
kde zhasíná světlo
Un día especial este 11 de marzo,
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
Que apaga la luz. A už přijíždíme, můj život se změnil
tento zvláštní den 11.března
bereš mě za ruku a vjíždíme do tunelu
kde zhasíná světlo
Te encuentro la cara gracias a mis manos,
me vuelvo valiente y te beso en los labios,
dices que me quieres y yo te regalo
el último soplo de mi corazón Nacházím Tvůj obličej díky svým rukám
najednou jsem odvážná, líbám Tě na rty
říkáš, že mě miluješ a já Ti věnuji
poslední úder mého srdce
me vuelvo valiente y te beso en los labios,
dices que me quieres y yo te regalo
el último soplo de mi corazón Nacházím Tvůj obličej díky svým rukám
najednou jsem odvážná, líbám Tě na rty
říkáš, že mě miluješ a já Ti věnuji
poslední úder mého srdce
Reklama
A las cinco en el Astoria
Reklama
La Oreja De Van Gogh texty
- 1. Jueves
- 2. Rosas
- 3. 20 De Enero
- 4. Inmortal
- 5. Cuídate
- 6. Un cuento sobre el agua
- 7. Cuéntame Al Oído
- 8. Cuántos Cuentos Cuento
- 9. La playa
- 10. Amores Dormidos