Playlisty Kecárna
Reklama

Mitleid - text, překlad

playlist Playlist
[Part 1]
Kein böses Blut in meinen Adern trotz einer Seele voller Narben
Und jede Wunde auf meinem Körper trägt mit Freude ihren Namen
Ich fange jede Kugel an der Front für die Soldaten
Denn nur die Schmerzen jedes Kampfes sind der Grund, warum ich stark bin
Ey, so viele, die sagen, du kannst nicht, weil dann die Angst ist, dass du noch besser als sie wirst
Dass du herausstichst aus dieser Masse, da, wo die andern verzweifelt liegen
Auch wenn der Hass, den sie haben, für einen Menschen viel zu viel ist
Denn sie suchen nur noch nach Gesellschaft auf ihrem Weg in Richtung Tiefe
Denn jeder Tropfen, den man blutet, jede Träne, die man weint
Jedes Messer in deinem Rücken machen deinen Panzer nur hart wie Stein
[Part 1]
Nemám v žilách špatnou krev, a i přesto je má duše plná jizev
A každá rána na mém těle nosí s radostí jejich jména
Chytím každou kulku v předu pro vojáky
Protože jen bolesti každého boje jsou důvod, proč jsem silný
Ej, tolik lidí, co říkají, že to nezvládneš, protože pak mají strach, že ty budeš ještě lepší než oni
Že vystupuješ z této masy, kde jsou ostatní zoufalí
I když ta nenávist, kterou v sobě mají, je na každého člověka až moc
Protože oni hledají jen společnost na jejich cestě do hlubin
Protože každá kapka, kterou člověk vykrvácí, každá slza, kterou člověk vypláče
A každý nůž ve tvých zádech ti udělá brnění jako z kamene
[Hook]
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Sie machen dich stark, härten dich ab
Die Momente ohne Mitleid
[Hook]
Člověk roste s každou kulkou, která ho trefí
A jen ve tmě se člověku zaostřuje zrak
Protože moře zčerná jako noc, čím hlouběji se člověk potopí
Každá rána ti dá sílu do dne, kdy se říká, že se plave s hlavou nad vodou
Dělají tě silného, posilují tě
Ty chvíle bez soucitu
[Part 2]
So viele Streitereien und Scherben, falsche Freunde auf dem Weg
Doch wenn es wehtut, schätzt man wirklich jeden Meter, den man geht
Mein' Willen und mein' Stolz schafft mir niemand zu nehmen
Und wenn mich gestern nicht umgebracht hat, dann wird morgen kein Problem
Ey, genau die Momente, die brennen wie Flammen auf deiner Haut, machen dich schmerzresistent
Der Weg an die Spitze heißt, bluten für das, was man so sehr begehrt, dass man hart dafür kämpft
Auch eine Million' deiner sogenannten Freunde können dir nicht helfen, wenn es mal brennt
Das Feuer in deiner Brust, was immer wieder sagt: „Es gibt nix geschenkt!“
[Part 2]
Tolik hádek a střepů, falešných přátel na cestě
Ale když to bolí, váží si člověk opravdu každého metru, který ujde
Moji vůli a moji hrdost mi nikdo nedokáže vzít
A když mě včera nezabili, pak to zítra nebude problém
Ej, jen okamžiky, které pálí jako plameny na kůži, z tebe dělají odolného proti bolesti
Cestě na vrchol se říká krvácení pro to, co člověk tolik chce, že pro to tvrdě bojuje
Ani milion takzvaných kamarádů ti nemůže pomoct, pokud to jednou pálí
Oheň v tvé hrudi, co pořád říká:
"Nic není zadarmo!"
Denn jeder Tropfen, den man blutet, jede Träne, die man weint
Jedes Messer in deinem Rücken machen deinen Panzer nur hart wie Stein
Protože každá kapka, kterou člověk krvácí, každá slza, kterou člověk pláče
A každý nůž ve tvých zádech ti udělá brnění jako z kamene
[Hook]
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Sie machen dich stark, härten dich ab
Die Momente ohne Mitleid
[Hook]
Člověk roste s každou kulkou, která ho trefí
A jen ve tmě se člověku zaostřuje zrak
Protože moře zčerná jako noc, čím hlouběji se člověk potopí
Každá rána ti dá sílu do dne, kdy se říká, že se plave s hlavou nad vodou
Dělají tě silného, posilují tě
Chvíle bez soucitu
[Bridge]
All die leeren Versprechen heilen leider keine Einschusswunden
Und so viel Selbstmitleid zieht dich nur wie Blei nach unten
Der Weg nach oben ist der schwerste, den es gibt
Doch Erfolg ist wie eine kugelsichere Weste, die dich schützt
[Bridge]
Prázdné sliby bohužel nezahojí střelné rány
A nad míra sebelítosti tě stáhne dolů jako olovo
Cesta nahoru je ta nejtěžší, která existuje
Ale úspěch je jako neprůstřelná vesta, která tě ochrání
[Hook]
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Sie machen dich stark, härten dich ab
Die Momente ohne Mitleid
[Hook]
Člověk roste s každou kulkou, která ho trefí
A jen ve tmě se člověku zaostřuje zrak
Protože moře zčerná jako noc, čím hlouběji se člověk potopí
Každá rána ti dá sílu do dne, kdy se říká, že se plave s hlavou nad vodou
Dělají tě silného, posilují tě
Chvíle bez soucitu
Sie machen dich stark, härten dich ab
Die Momente ohne Mitleid
Dělají tě silného, posilují tě
Ty chvíle bez soucitu

Text přidala nattscs

Překlad přidala nattscs

Překlad opravila nattscs

Je zde něco špatně?
Reklama
Reklama

Labyrinth

Reklama
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.