Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Wild Crow - text, překlad

Ki mama ni Asufaruto kette
Mawari no keshiki Fukitobasu
Sharin ni honoo matowasete
Inki na sekai Yakiharau

Nagutta kobushi no kazu dake
Muda ni hokotteta ano koro
Uragirareru no ga kowakute
Gamushara ni hashiri tsudzuketa

Ima wa mou furikaeranai
Senaka azukete tatakaeru
Senjou de takaku habataku
Moesakaru honoo no shirushi

Youki na Jo-ku kuchi ni shite
Dachi kara kaeru Waraigoe
Ikioi tsukete tobidashite
Ato kara tsudzuku Akaki tomo

Ikari ni makase koe arage
Dekai yume bakari fuiteta
Hitori ni naru no ga kowakute
Mirai ni nani mo mienakute

Ima wa mou mayoi wa shinai
Massugu ni kakenukete iku
Kurayami no naka o michibiku
Moesakaru honoo no shirushi

Ima wa mou furikaeranai
Senaka azukete tatakaeru
Senjou de takaku habataku
Moesakaru honoo no shirushi

Fly high! WILD CROW!
Run about! WILD CROW!
Mune ni kizamu wa Pride of Red
Tobuze Sukebo- Yatagarasu

Text přidala Moriko-chin

Video přidala Moriko-chin

Bezstarostně nakopnu asfalt,
zavrhnu okolní krajinu.
Nechám kolečka obalit plameny a spálím tenhle bezútěšný svět na popel.

Tehdy jsem se jen zbytečně chvástal počtem ran,
bál se zrady
a bezhlavě pokračoval v útěku.

Teď už se nebudu otáčet zpátky,
musím pokračovat v boji.
Vzlétnu nad bojiště.
Symbol hořících plamenů.

Prohodím veselý vtípek
a moji kamarádi to oplatí smíchem.
Silně vyskočím,
následován svými šarlatovými přáteli.

V hlase mi zůstal jen hrubý vztek.
Všechny moje velké sny se vytratily.
Bál jsem se, že zůstanu sám
v budoucnosti, kde nic nevidím

Teď už nebudu dále váhat.
Vrhnu se do toho po hlavě a najdu cestu skrze temnotu.
Symbol hořících plamenů.

Teď už se nebudu otáčet zpátky,
musím pokračovat v boji.
Vzlétnu nad bojiště.
Symbol hořících plamenů.

Leť vysoko, divoká vráno!
Utíkej, divoká vráno!
V hrudi mám vyrytu hrdost Rudých.
Leť! Skateboard;Yatagarasu

Překlad přidala Moriko-chin

Zajímavosti o písni

  • Název je odvozen ze jména „Yatagarasu“ (hlavní z misaki, duchů, jež v japonské mytologii plnili roli „předvoje“ šintoistických božstev), „karasu“ japonsky znamená vrána (Moriko-chin)
  • Jedná se o „character song“ (píseň postavy) Yaty Misakiho a je zpívána Fukuyamou Junem, Misakiho dabérem. (Moriko-chin)
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.