Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Alžírská hymna - Kassaman - text, překlad

playlist karaoke

Qasaman bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt
Wa-d-dimāʾi z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt
Wa-l-bunūdi l-lāmiʿāti l-khāfiqāt
Fi-l-jibāli sh-shāmikhāti sh-shāhiqāt
Naḥnu thurnā fa-ḥayātun ʾaw mamāt
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Naḥnu jundun fi sabīli l-ḥaqqi thurnā
Wa ʾila stiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā
Lam yakun yuṣğā lanā lamā naṭaqnā
Fa-ttakhadhnā rannata l-bārūdi waznā.
Wa-ʿazafnā nağamata r-rashshāshi laḥnā
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Yā Faransā, qad maḍā waqtu l-ʿitāb
Wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb
Yā Faransā ʾinna dhā yawmu l-ḥisāb
Fa-staʿiddī wa-khudhī minnā l-jawāb
ʾInna fī thawratinā faṣlu l-khiṭāb
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Naḥnu min ʾabṭālinā nadfaʿu jundā
Wa-ʿala ʾashlaʾinā naṣnaʿu majdā.
Wa-ʿala ʾarwāḥinā naṣʿadu khuldā.
Wa-ʿala hāmātinā narfaʿu bandā.
Jabhatu t-Taḥrīri ʾaʿṭaynāki ʿahdā.
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Ṣarkhatu l-ʾawṭāni min sāḥi l-fidā
Ismaʿūhā wa-stajībū li-n-nidā
Wa-ktubūhā bi-dimāʾi sh-shuhadāʾ
Wa-qraʾūhā li-banī l-jayli ğadā.
Qad madadnā laka yā majdu yadā
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Text přidala Smirnoff

Text opravil Moonblade

Video přidal Moonblade

Jsme nedají dopustit na blesk, který ničí,
Do ctnostný a voňavé krve,
Podle zářící, třepetající bannerů,
Ve strmých a majestátní hory,
To, že jsme se zvýšil na revoluci v životě nebo smrti
a my jsme se rozhodli, že Alžírsko bude žít
Takže svědčí, svědčí, svědčí!

Jsme vojáci ve jménu spravedlnosti se vzbouřili
A pro naši nezávislost na válce vzrostla.
Kdybychom spolu nemluvili se nikdo by poslouchali
Tak jsme vzali na buben střelného prachu jako náš rytmus
A zvuk kulometů jako naše melodie,
a my jsme se rozhodli, že Alžírsko bude žít -
Takže svědčí, svědčí, svědčí!

O Francii, čas výčitky uplynutí
A jsme uzavřeli jako v knize;
O France, den zúčtování je na dosah ruky
Tak se připravte na od nás obdržíte naši odpověď!
V naší revoluce je konec prázdné řeči;
a my jsme se rozhodli, že Alžírsko bude žít -
Takže svědčí, svědčí, svědčí!

Z našich hrdinů, uděláme armáda přijde k bytí,
a na naše mrtvé stavíme slávu,
Naše destiláty vystoupat do nesmrtelnosti
A na našich bedrech budeme zvyšovat úroveň.
Chcete-li národní osvobozenecké fronty jsme přísahali,
a my jsme se rozhodli, že Alžírsko bude žít -
Takže svědčí, svědčí, svědčí!

Výkřik vlasti zní z bojišť.
Poslechněte si ji a dbát hovor!
Nechte ho být psán krví mučedníků
A třeba si pro budoucí generace.
Oh, Glory, jsme natáhl svou ruku k tobě,
a my jsme se rozhodli, že Alžírsko bude žít -
Takže svědčí, svědčí, svědčí!

Překlad přidal Moonblade

Zajímavosti o písni

  • Kassaman nebo Qassaman je národní hymnou Alžírska. Byla přijata v roce 1963, krátce po získání autonomie. Slova napsal Mufdi Zakariah v roce 1955, kdy byl vězněn Francouzi. Hudbu složil Mohamed Fawzi z Egypta. (Moonblade)
  • Qassaman (Slibujeme) byl přijat jako alžírské hymna v roce 1963, krátce po získání nezávislosti z Francie. Texty byly převzaty z básně Mufdi Zakariah, které, jak se tvrdí, napsal ve své vlastní krví na zdi vězeňské cely, zatímco uvězněn francouzské koloniální úřady. Texty jsou neobvyklé pro národní hymny v tom, že oni dělají přímý odkaz na jiného státu - Francie. skladatel: Mohamed Fawzi textař: Mufdi Zakariah (Moonblade)

Státní hymny

Hymnytexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.