Je plie sous le poids
De la douleur tenace
Qui broie mon âme
Sans merci
Je prie sans la foi
Pour que le temps efface
Cette rage
Qui ronge mon espritKlesám pod tíhou
úporné bolesti,
která drtí mou duši
bez slitování
Modlím se bez víry,
aby čas smazal
ten vztek,
který sžírá mé nitro
De la douleur tenace
Qui broie mon âme
Sans merci
Je prie sans la foi
Pour que le temps efface
Cette rage
Qui ronge mon espritKlesám pod tíhou
úporné bolesti,
která drtí mou duši
bez slitování
Modlím se bez víry,
aby čas smazal
ten vztek,
který sžírá mé nitro
Comment ressentir de la haine
Pour un être que l’on aime
Plus fort que soi
Faut-il jeter dans les flammes
Tous les mensonges et l’infâme
Qui font mal, mal, mal Jak cítit nenávist
k bytosti kterou milujeme
silněji než sebe samého?
Musím hodit do plamenů
všechny lži a hanebnost,
co působí bolest, bolest, bolest?
Pour un être que l’on aime
Plus fort que soi
Faut-il jeter dans les flammes
Tous les mensonges et l’infâme
Qui font mal, mal, mal Jak cítit nenávist
k bytosti kterou milujeme
silněji než sebe samého?
Musím hodit do plamenů
všechny lži a hanebnost,
co působí bolest, bolest, bolest?
Mon dieu faites qu’un jour
Je lui pardonne
Car c’est elle qui a fait
De moi un homme Můj Bože, dej, ať ji jednoho dne
odpustím,
neboť právě ona
ze mě udělala muže
Je lui pardonne
Car c’est elle qui a fait
De moi un homme Můj Bože, dej, ať ji jednoho dne
odpustím,
neboť právě ona
ze mě udělala muže
Je veux croire
Que c’est de ma faute
Si ce soir
Elle dort auprès d’un autre Chci věřit,
že je to moje chyba,
jestliže dnešní noci
spí po boku jiného
Que c’est de ma faute
Si ce soir
Elle dort auprès d’un autre Chci věřit,
že je to moje chyba,
jestliže dnešní noci
spí po boku jiného
Je plie sous le poids
De mon armure de glace
Qui brûle mon corps
Sans répit
L’écho de sa voix
Comme une morsure vorace
Me dévore à l’infini Klesám pod tíhou
mého ledového brnění,
které spaluje mé tělo
bez ustání
Ozvěna jejího hlasu
mě jako nenasytné kousnutí
do nekonečna požírá
De mon armure de glace
Qui brûle mon corps
Sans répit
L’écho de sa voix
Comme une morsure vorace
Me dévore à l’infini Klesám pod tíhou
mého ledového brnění,
které spaluje mé tělo
bez ustání
Ozvěna jejího hlasu
mě jako nenasytné kousnutí
do nekonečna požírá
Comment ressentir de la haine
Pour un être que l’on aime
Plus fort que soi
Trouver la force de bannir
Le passé, les souvenirs
Qui font mal, mal, mal Jak cítit nenávist
k bytosti kterou milujeme
silněji než sebe samého?
Jak najít sílu zapudit
minulost a vzpomínky
co působí bolest, bolest, bolest?
Pour un être que l’on aime
Plus fort que soi
Trouver la force de bannir
Le passé, les souvenirs
Qui font mal, mal, mal Jak cítit nenávist
k bytosti kterou milujeme
silněji než sebe samého?
Jak najít sílu zapudit
minulost a vzpomínky
co působí bolest, bolest, bolest?
Mon dieu faites qu’un jour
Je lui pardonne
Car c’est elle qui a fait
De moi un homme Můj Bože, dej, ať ji jednoho dne
odpustím,
neboť právě ona
ze mě udělala muže
Je lui pardonne
Car c’est elle qui a fait
De moi un homme Můj Bože, dej, ať ji jednoho dne
odpustím,
neboť právě ona
ze mě udělala muže
Je veux croire
Que c’est de ma faute
Si ce soir
Elle dort auprès d’un autre Chci věřit,
že je to moje chyba,
jestliže dnešní noci
spí po boku jiného
Que c’est de ma faute
Si ce soir
Elle dort auprès d’un autre Chci věřit,
že je to moje chyba,
jestliže dnešní noci
spí po boku jiného
La nuit, le vide
Et l’absence
L’ennui, le manque
Et l’oubli
A mes cris répond
Ton silence
Alors je pleure
Et je prie Noc, nicota
a prázdno...
Nuda, nouze
a zapomnění...
Na mé výkřiky odpovídá
tvé mlčení
Tak pláču
a modlím se
Et l’absence
L’ennui, le manque
Et l’oubli
A mes cris répond
Ton silence
Alors je pleure
Et je prie Noc, nicota
a prázdno...
Nuda, nouze
a zapomnění...
Na mé výkřiky odpovídá
tvé mlčení
Tak pláču
a modlím se
Mon dieu faites qu’un jour
Je lui pardonne
Car c’est elle qui a fait
De moi un homme Můj Bože, dej, ať ji jednoho dne
odpustím,
neboť právě ona
ze mě udělala muže
Je lui pardonne
Car c’est elle qui a fait
De moi un homme Můj Bože, dej, ať ji jednoho dne
odpustím,
neboť právě ona
ze mě udělala muže
Mon dieu faites qu’un jour
Je lui pardonne
Car c’est elle qui a fait
De moi un homme Můj Bože, dej, ať ji jednoho dne
odpustím,
neboť právě ona
ze mě udělala muže
Je lui pardonne
Car c’est elle qui a fait
De moi un homme Můj Bože, dej, ať ji jednoho dne
odpustím,
neboť právě ona
ze mě udělala muže
Je veux croire
Que c’est de ma faute
Si ce soir
Elle dort auprès d’un autre Chci věřit,
že je to moje chyba,
jestliže dnešní noci
spí po boku jiného
Que c’est de ma faute
Si ce soir
Elle dort auprès d’un autre Chci věřit,
že je to moje chyba,
jestliže dnešní noci
spí po boku jiného