Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Lady Moon (Demo - Japanese bonus) - text, překlad

playlist

I welcome the silence
And the night winds breeze
Again with a head bend down
And I feel you watching me
Nobody else can see me
On the balcony I stand
Holding a wedding ring
So heavy in my hand

You are the guidance, you are the light
You are the force, that keeps me alive
With the grace you soothe this fractured man
A gentle glow as you reflect the sun

If I'm firm enough
I really cannot tell
I had a wish to make for the star that fell
I will burn some bridges
The one thing that I prayed for
If the winds could change the stars be in my favor

By these sleepless nights, I've began to see
You have raised strength and bravery in me
As the shade is to flee, your face is revealed
Our time will come soon my lady moon

To forget is the greatest of blessings
But it seems that it'll never releave me
Half of my still travels in the sky
Moon madness of a highest degree

The things of beaty can cruelly twist one's mind
Like your soul no more belongs to you
I play in a tragedy of a deepest kind
But maybe I could write it all anew

Text přidal Efai

Text opravil Efai

Video přidal Efai

Vítam ticho
A nočné vetry vánku
Znovu s hlavou sklonenou
A cítim, že ma pozoruješ
Nikto iný ma nemôže vidieť
Na balkóne stojím
Držím snubný prsteň
Tak ťažký v mojej ruke

Ty si usmernenie, ty si svetlo
Ty si sila, ktorá ma drží pri živote
S pôvabom upokojuješ tohto zlomeného muža
Jemná žiara ako odrážaš slnko

Či som dostatočne pevný
Naozaj nemôžem povedať
Mal som prianie od hviezdy, ktorá spadla
Spálim niektoré mosty
Jedna vec, pre ktorú som sa modlil
Či by vetry mohli zmeniť hviezdy v môj prospech

Týmito bezsennými nocami som začal chápať
Zvýšila si vo mne silu a statočnosť
Ako je tieň na úteku, tvoja tvár je odhalená
Nás čas príde čoskoro moja pani mesiac

Zabudnúť je najväčšie požehnanie
Ale vyzerá to, že mne sa nikdy neuľaví
Polovica zo mňa stále putuje oblohou
Mesačné šialenstvo na najvyššom stupni

Veci krásne môžu kruto zatočiť niekoho mysľou
Akoby tvoja duša viac nepatrila tebe
Hrám v tragédii najhlbšieho druhu
Ale možno by som to mohol všetko napísať nanovo

Překlad přidal Efai

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.