Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Black Water Dawn - text, překlad

playlist

At the gloaming shore, neither sea nor land
The heaving immeasurable darkness ahead
Moonlit the stannic waves swell up and threat
And the nightly breeze is calling my name

I gaze into the night, as if I could see
No land in sight but a voracious deep
I resign myself onto the barque
To set sail to perdition, a fate so dark

Can you feel them, can you see them
The green hills, the silver stream
Can you not see the newborn sky, the auburn sun
You are so near the sun of the dawn

Across the waves of the fever sea
The lashing billows hurling curses at me
Bawling the cormorant mouths open wide
Snatching and gnawing, bane at my side

Deathwards the ferry glides across the waters so deep
To the foul land, athwart the venomous sea
Resistance worn down and a broken will
A crippled heart, sense come to nil

Can you feel it, can you hear it
The oaks song, the raven's call
Can you not see the newborn sky, the auburn sun
You are so near the sun of the dawn

Can you feel them, can you see them
The green hills, the silver stream
Can you not see the newborn sky, the auburn sun
Can you not see the sun of the dawn
You are so near tir' jovincon

Text přidal IamPhate

Na potemnělém pobřeží, ani u moře ani u břehu
Mohutná nesmírná temnota přede mnou
Stanoucí vlny v měsíčním světle hrozí
A noční vánek volá mé jméno

Zírám do noci, zda něco uvidím
Žádná země v dohledu, jen dychtivá hloubka
Začínám se smiřovat, že na své bárce
pluji do záhuby, tak temný osud

Cítíš je? Vidíš je?
Ty zelené kopce, stříbřitý proud
Copak nevidíš znovuzrozenou oblohu, zlatavé slunce?
Jsi tak blízko úsvitu

Přes vlny zapáleného moře
Valící se mračna na mne vrhají kletby
Řvoucí ústa kormorána se široce rozevřela
Chňapou a hlodají, prokletí je mé

Vstříc smrti loďka klouže po hlubokých vodách
K špinavé zemi, nenávistným mořem
Vytrvalost je vyčerpána a vůle se zlomila
Ochromené srdce, smysly se blíží k nule

Cítíš to? Slyšíš to?
Píseň dubů, volání havrana
Copak nevidíš znovuzrozenou oblohu, zlatavé slunce?
Jsi tak blízko úsvitu

Cítíš je? Vidíš je?
Ty zelené kopce, stříbřitý proud
Copak nevidíš znovuzrozenou oblohu, zlatavé slunce?
Copak nevidíš ten úsvit?
Jsi tak blízko tir' jovincon*

*Tiros Iovincon - v galštině
Tír Na Nóg - v irštině, neboli "země věčného mládí"

Překlad přidal Maarty1993

Překlad opravil Maarty1993


Ategnatos

Eluveitie texty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.