Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Nocturnal - text, překlad

playlist

Yoru wo koete yuke kuroki hikari no gotoku hoshi ga nozonderu
Kokoro wo ushinaeba nanimo nokoranai kara douka uketotte hoshii

Yukikau hitobito sorezore no omoi jinkou no hoshizora no shita
Motomeru kotae ga mienakatta no wa dareka no sei ja naku

Zankoku na genjitsu ni shihai saresou na ore no kodou yo
Mae ga mienai no nara isso yami sae mo torikome

Yoru wo koete yuke kuroki hikari no gotoku hoshi ga nozonderu
Kokoro wo ushinaeba nanimo nokoranai kara douka uketotte hoshii

Nanigenai koto no imi ga omosugite hikari ni se wo mukete itan da
Yurusareru hazu ga nai to omotte ita kimi ni au made wa

Todokanai hoshi wa kitto ima mo motometeru ore no tsubasa wo
Mezame yo nemureru ishi tsuyoki kokoro no me wo hirake

Yoru ni kodama suru namiutsu kankaku naraba tsuki ni chikazukeru
Daremo erabenai umarenagara no sei mo
Ima wa aiseru to chikau

Yoru wo koete yuke kuroki hikari no gotoku hoshi ga nozonderu
Kokoro wo ushinaeba nanimo nokoranai kara douka uketotte hoshii

I surely arrive at the light.

Text přidala Hiru

Dostat se přes noc, stejně jako černé světlo, hvězdy také chtějí
Když ztratím své srdce, nezbude mi nic, a tak chci, aby sis ho vzala, prosím

Na procházejících lidech, jejich příslušných pocitech, pod umělou hvězdnou oblohou
Není to ničí chyba, že jsem neviděl odpověď, kterou jsem chtěl

Mé t srdce, které cítí, že je to byl řízení kruté reality
V případě, že to nevidíte před sebou, příjmi to i ve tmě

Dostat se přes noc, stejně jako černé světlo, hvězdy také chtějí
Když ztratím své srdce, nezbude mi nic, a tak chci, aby sis ho vzala, prosím

Triviální věci, znamenaly příliš mnoho a tak jsem se otočil zády ke světlu
Nečekal jsem, že bude odpuštěno, až jsem tě potkala

Hvězdy, na které nemohu dosáhnout, jistě stále chtějí má křídla
Probuď se, spíš-li, otevři oči svému silnému srdci

Tento pocit, že ozvěny a vlny v noci mohou dosáhnout na měsíc
Nikdo si nemůže vybrat osobnost, v níž je narozen
Tak přísahám, že i přes to mohu milovat

Dostat se přes noc, stejně jako černé světlo, hvězdy také chtějí
Když ztratím své srdce, nezbude mi nic, a tak chci, aby sis ho vzala, prosím

Já určitě dorazím ke světlu.

Překlad přidala Wolfwoman

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.