Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Ich weiss nicht... - text, překlad

Sprechen die Männer von Treue,
lächle ich nur vor mich hin.
Liebe ist ewig das Neue,
Treue macht gar keinen Sinn!
Ewig ist mir schon entschwunden,
was ich noch gestern besaß,
Liebe macht selige Stunden,
Treue macht gar keinen Spaß.

Ich weiß nicht, zu wem ich gehöre,
ich bin doch zu schade für einen allein.
Wenn ich jetzt grad` dir Treue schwöre,
wird wieder ein and`rer ganz unglücklich sein.
Ja soll denn etwas so Schönes nur einem gefallen?
Die Sonne, die Sterne gehörn doch auch allen!
Ich weiß nicht zu wem ich gehöre,
ich glaub`, ich gehöre nur mir ganz allein!

Einer hat zärtliche Hände,
einer packt kräftiger zu.
Wenn ich den Richtigen fände,
läßt er mir auch keine Ruh!
Bin ich bei einem geborgen,
glücklich, zufrieden und still,
lockt mich ein anderer morgen,
nie hab` ich das, was ich will.

Ich weiß nicht, zu wem ich gehöre,
ich bin doch zu schade für einen allein.
Wenn ich jetzt grad` dir Treue schwöre,
wird wieder ein and`rer ganz unglücklich sein.
Ja soll denn etwas so Schönes nur einem gefallen?
Die Sonne, die Sterne gehörn doch auch allen!
Ich weiß nicht zu wem ich gehöre,
ich glaub`, ich gehöre nur mir ganz allein!



cover: Ute Lemper
text a hudba: Robert Liebmann a Friedrich Hollaender; "Ich weiss nicht zu wem ich gehöre" (1932)

Text přidal zanzara

Text opravil zanzara

Video přidal zanzara

Když muži o věrnosti mluví,
jen se usmívám sáma sobě.
Láska je vždycky tohle nové,
Věrnost nemá žádný význam!
Vždycky mi hned zmizí,
Co jsem měla ještě včera.
Láska jsou blažené hodiny,
Věrnost nedáva žádne potěšení (radost).

Nevím, komu patřím,
jsem přece příliš dobrá pro jedného.
Kdybych ted' přísahla věrnost jednému,
bude však jíný velmi nešťastný.
Ano, mělo by něco tak krásného jen jednímu se podobát?
Slunce, hvězdy, přinaleží také všechnym!
Nevím, komu patřím,
myslím, že patřím k sobě sáma!

Jeden má jemné ruce,
druhej sáha víc rázně.
Když bych našla toho správnýho,
on mě taky nepřivede žádný pokoj!
Když jsem u jedneho v bezpečí,
šťastná, spokojená a klidná,
láká mě přece jíny ránek,
a nikdy nemám, to co chci.

Nevím, komu patřím,
jsem přece příliš dobrá pro jedného.
Kdybych ted' přísahla věrnost jednímu,
bude však jíny velmi nešťastný.
Ano, mělo by něco tak krásného jen jednímu se podobát?
Slunce, hvězdy, přinaleží také všechnym!
Nevím, komu patřím,
myslím, že patřím k sobě sáma!...

Překlad přidal zanzara

Překlad opravil zanzara

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.