Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Outro (RITJ) - text, překlad

playlist

Gespräch zwischen Ali und Harun:
Ali Bumaye: Was?
Harun: [?] Mit dir einen Track machen, dann mit dir einen Video.
Ali Bumaye: Warum?
Harun: So. Das war's, mehr will ich nicht.
Ali Bumaye: Ganz ehrlich.
Harun: Ja.
Ali Bumaye: Du hast mich noch nicht überzeugt, das ist das Problem. Ich sag dir mal was ganz ehrlich.
Harun: Ja, okay.
Ali Bumaye: Du hast mich noch nicht wirklich überzeugt.
Harun: Was muss ich dann noch machen?
Ali Bumaye: Du kannst eine Sache machen, mit der du mich überzeugen kannst.
Harun: Okay, was soll ich machen?
Ali Bumaye: Dass du nicht rappen kannst, war Spaß vorher, so du kannst rappen, wirklich jetzt.
Harun: Ja.
Ali Bumaye: Du musst jetzt was für mich singen, nur kurz. Aber wirklich von Herzen singen nicht so eh-Spaß oder so.
Harun: Dicka, alter du machst 's mir schwer...
Ali Bumaye: Irgendwas singen. So. Weißt du was? Sing mal sowas mäßig so Abschied. So Ende mässig. Sing mal. Sing was so, dass es zu Ende ist so, weißt du was ich meine? Auf Türkisch oder so, irgendwas, irgendwie so.
Harun: Auf Türkisch?
Ali Bumaye: Oder weißt du was? Ich singe, und dann singst du einfach mit.
Harun: Okay.
Ali Bumaye: Okay?
Harun: Okay.

Ali Bumaye: Jetzt ist es vorbei.
Harun: Jetzt ist es vorbei.
Ali Bumaye: Das Album ist zu Ende.
Harun: Das Album ist zu Ende.

Ali Bumaye: Beim Nächsten musst du mit mehr Stimme, so richtig mit Herz reingehen. Okay?

Ali Bumaye: Danke fürs Zuhören.
Harun: Danke fürs Zuhören.
Ali Bumaye: Danke.
Harun: Danke.
Ali Bumaye: Danke.
Harun: Danke.

Ali Bumaye: Jetzt machst du ganz langsam, so sexy.

Ali Bumaye: Fürs Zuhören.
Harun: Fürs Zuhören.

Ali Bumaye: Geil, geil. Ganz ehrlich.
Harun: Ja?
Ali Bumaye: Ganz, ehrlich, hättest du gekackt, gepisst, wär' besser.
Harun: Hahaha
Ali Bumaye: Du Kek.
Harun: Warum machst du sowas Halush?

Text přidala lufu

Rozhovor mezi Alim a Harunem:
Ali Bumaye: Co?
Harun: [?] Udělat s tebou track, potom video.
Ali Bumaye: Proč?
Harun: Tak. To by bylo, víc toho nechci.
Ali Bumaye: Zcela upřímně.
Harun: Jo.
Ali Bumaye: Ještě jsi mě nepřesvědčil, to je ten problém. Řeknu ti něco zcela upřímně. Harun: Jo, okay.
Ali Bumaye: Ještě jsi mě opravdu nepřesvědčil.
Harun: Co musím ještě udělat?
Ali Bumaye: Můžeš udělat jen jednu věc, kterou bys mě mohl přesvědčit.
Harun: Okay, co mám dělat?
Ali Bumaye: To, že neumíš rapovat, byla sranda, takže teďka můžeš opravdu zarapovat. Harun: Jo.
Ali Bumaye: Teď musíš pro mě něco zazpívat, jen krátce. Ale opravdu od srdce, nezpívej nic ze srandy.
Harun: Vole, děláš mi to těžký...
Ali Bumaye: Něco zazpívej. Tak. Víš ty co? Zazpívej něco jako na rozloučenou. Takový malý konec. Zazpívej, zazpívej něco, že je to u konce, víš, co tím myslím? Turecky nebo tak, něco, něco takového.
Harun: Turecky?
Ali Bumaye: Nebo víš ty co? Já zazpívám, a potom budeš zpívat se mnou.
Harun: Okay.
Ali Bumaye: Okay?
Harun: Okay.

Ali Bumaye: Teď je konec.
Harun: Teď je konec.
Ali Bumaye: Album je u konce.
Harun: Album je u konce.

Ali Bumaye: Příště musíš jít se svým hlasem opravdu od srdce. Okay?

Ali Bumaye: Díky za poslechnutí.
Harun: Díky za poslechnutí.
Ali Bumaye: Díky.
Harun: Díky.
Ali Bumaye: Díky.
Harun: Díky.

Ali Bumaye: Teď pomalu, sexy.

Ali Bumaye: Za poslechnutí.
Harun: Za poslechnutí.

Ali Bumaye: Skvělý, skvělý. Zcela upřímně?
Harun: Jo?
Ali Bumaye: Zcela upřímně, kdyby ses posral nebo pochcal, tak by to bylo lepší.
Harun: Hahaha
Ali Bumaye: Ty pako.
Harun: Proč děláš takový povyk?

Překlad přidala lufu

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.