playlist karaoke

Si - text, překlad

Si j'étais l'amie du bon Dieu,
si je connaissais les prières,
si j'avais le sang bleu,
le don d'effacer et tout refaire.
Si j'étais reine ou magicienne,
princesse, fée, grand capitaine d'un noble régiment,
si j'avais les pas d'un géant…

Je mettrais du ciel en misère,
toutes les larmes en rivière,
et fleurirais des sables où filent même l'espoir
je sèmerais des utopies, plier serait interdit,
on ne détournerait plus les regards.

Si j'avais des milles et des cents,
le talent, la force ou les charmes,
des maîtres, des puissants.
si j'avais les clés de leurs âmes.
Si je savais prendre les armes,
Au feu d'une armée de titans.
J'allumerais des flammes,
Dans les rêves éteints des enfants.
Je mettrais des couleurs aux peines.
j'inventerais des Éden.
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien.

Mais je n'ai qu'un cœur en guenille,
Et deux mains tendues de brindilles.
Une voix que le vent chasse au matin.
Mais si nos mains nues se rassemblent,
Nos millions de cœurs ensembles.
Si nos voix s'unissaient,
Quels hivers y résisteraient ?

Un monde fort, une terre âme sœur,
Nous bâtirons dans ces cendres
Peu à peu, miette à miette,
goutte à goutte et cœur à cœur.
Peu à peu, miette à miette,
goutte à goutte et cœur à cœur.

Text přidala zveruska

Text opravila zveruska

Videa přidali zveruska, Muhe, isa4e

Kdybych byla přítelkyní Boha,
kdybych znala modlitby,
kdybych měla šlechtickou krev
a dar vše smazat a změnit.
Kdybych byla královnou nebo čarodějkou,
Princeznou, vílou, mocným kapitánem urozeného vojska,
Kdybych měla kroky obra…

Poslala bych shora všechny slzy utrpení do řeky

a nechala bych rozkvést písky a rozvinout naději,
zasela bych semínko utopie, podrobení by bylo zakázáno,
už bychom neodvraceli pohledy

Kdybych měla tisíce a sta,
talent, sílu nebo půvaby
vůdců a mocných,
kdybych měla klíče k jejich duším.
Kdybych uměla pozvednout zbraně
v bitvě armády titánů,
zažehla bych plameny
ve vyhaslých dětských snech.
Vnesla bych barvy do zármutků,
vynalezla bych Ráj
bez pomoci štěstí, hvězd, téměř z ničeho..


Ale nemám než jedno rozdrásané srdce
A dvě ruce natahující se ke větvím,
Jeden hlas, který odvane ranní vítr..
Když se ale naše nahé ruce propletou,
milióny srdcí společně,
když se naše hlasy spojí,
jaké zimy tomu odolají?

Silný svět, země se sesterskou duší,
Povstane z popela
Postupně, po kouskách,
Kapka ke kapce, srdce k srdci
Postupně, po kouskách,
Kapka ke kapce, srdce k srdci.

Překlad přidala zveruska


Přihlášení

Registrovat se

Sur la route

ZAZtexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.