playlist

When I Most Wink (Sonnet 43) [feat. Anna Proh.. - text, překlad

When most I wink, then do mine eyes best see
For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee
And darkly bright, are bright in dark directed
Then thou, whose shadow shadows doth make bright
How would thy shadow's form form happy show
To the clear day with thy much clearer light
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee
And nights bright days when dreams do show thee me

Text přidal stfilomena

Video přidal roman59

Tím víc mé oko zří, čím víc se klíží,
zatímco za dne trpí slepotou.
Když usne ale, k tobě ve snu vzhlíží
a - temně jasné - jasně září tmou.
Stín stínu jsi, co stínem temnot září,

jak rozjasnil bys asi bílý den
skutečným jasem, co ti září v tváři,
když jeho stín tak prozářil můj sen?
Jak blažené by byly moje oči,
vidět tě v záři živoucího dne,
když už tvůj stín se v černé, mrtvé noci
i slepým očím rozžehne.
Bez tebe den je noc, v níž musím bdít,
noc jasný den, když o tobě smím snít.

Překlad přidala kateingetia


Přihlášení

Registrovat se

Take All My Loves - 9 Shakespeare Sonnets

Rufus Wainwrighttexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.