Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Hated by Life Itself (prod. Kanzaki) - text, překlad

playlist

"Shinitai nante iu na yo
Akiramenai de ikiro yo!"
Sonna uta ga tadashii nante bakageteru yo na

Jissai jibun wa shinde mo yokute mawari ga shindara kanashikute
Sore ga iya dakara, tte iu ego nan desu

Tanin ga ikite mo dou demo yokute
Dareka o kirau koto mo fasshon de
Soredemo heiwa ni ikiyou
Nante suteki na koto deshou

Gamen no saki de wa dareka ga shinde
Sore o nageite dareka ga utatte
Sore ni kanka sareta shounen ga
Naifu o motte hashitta

Bokura wa inochi ni kirawarete iru!
Kachikan mo ego mo oshitsukete itsumo dareka o koroshitai uta o
Kantan ni denpa de nagashita
Bokura wa inochi ni kirawarete iru!
Karugarushiku shinitai datoka
Karugarushiku inochi o miteru
Bokura wa inochi ni kirawarete iru!

Okane ga nai node kyou mo ichinichijuu damin o ouka suru
Ikiru imi nante midasezu, muda o jikaku shite iki o suru
Sabishii nante kotoba de kono kizu ga arawasete ii mono ka
Sonna iji bakari kakae kyou mo hitori beddo ni nemuru

Shounen datta bokutachi wa itsuka seinen ni kawatteku
Toshioite itsuka kareha não você ni ousa ni mo shirarezu kuchite iku
Fujimi no karada o te ni irete, isshou shinazu ni ikite iku
Sonna SF o mousou shiteru

Jibun ga shinde mo dou demo yokute
Soredemo mawari ni ikite hoshikute
Mujun o kakaete ikiteku nante... okorarete shimau

"Tadashii mono wa tadashiku inasai"
"Shinitakunai nara ikite inasai"
Kanashiku naru nara soredemo ii nara
Zutto hitori de warae yo!

Bokura wa inochi ni kirawarete iru!
Koufuku no imi sura wakarazu, umareta kankyou bakari nikunde
Kantan ni kako bakari norou
Bokura wa inochi ni kirawarete iru!
Sayonara bakari ga sukisugite hontou
No wakare nado shiranai
Bokura wa inochi ni kirawarete iru!

Koufuku mo wakare mo aijou mo yuujou mo
Kokkei na yume no tawamure de zenbu kane de kaeru shiromono
Ashita shinde shimau kamo shirenai
Subete muda ni naru kamo shirenai
Asa mo yoru mo haru mo aki mo
Kawarazu dareka ga doko ka de shinu
Yume moasu mo nani mo iranai
Kimi ga ikite ita nara sore de ii
Sou da, hontou wa sou iu koto ga utaitai

Inochi ni kirawarete iru!
Kekkyoku itsuka wa shinde iku
Kimi datte boku datte itsuka wa kareha no you ni kuchiteku
Soredemo bokura wa hisshi ni ikite!
Inochi o hisshi ni kakaete ikite!
Koroshite agaite waratte kakaete
Ikite, ikite, ikite, ikite, ikiro.

Text přidala Erbanka

Video přidala Erbanka

"Neříkej, že chceš zemřít,
Žij a nikdy se nevzdávej!"
Jak pošetilé, je tvrdit, že písně s takovými texty mluví pravdu

Ve skutečnosti, by mi bylo úplně jedno, kdybych umřel/a, ale bylo by mi líto, že lidi kolem mě by kvůli tomu byli smutní
Asi se na tom podílí nějaká moje část, která tvrdí, že by se mi to prostě nelíbilo

Vůbec se nezajímat, jestli lidé, kteří neznáme, žijí nebo ne
A nenávidět někoho dalšího se v dnešní době zdá jako součást stylu
Ale i tak pořád slyšíme "žijme v míru"
Ano, to by bylo skutečně úžasné...

Na druhé straně obrazovky právě někdo umírá
S lítostí v očích, že někdo jiný zpívá
Ovlivněný tímhle vším, mladý chlapec
Vybíhá ze dveří a v ruce svírá nůž

Nenávidí nás život sám!
Pořád všude tlačíme hodnoty a osobnosti, zpíváme písně o tom, jak bychom nejradši někoho zabili
I kdyby jen skrze rádiové vlny
Nenávidí nás život sám!
Nás, kteří bezmyšlenkovitě prohlašujeme, že chceme zemřít
A díváme se na život bez zájmu,
Nás nenávidí sám život!

Nemám žádné peníze, a tak během dne zpívám písně, v nichž opěvuji lehkomyslnost
Aniž bych pochopil/a význam života, jsem prohlásil/a, že nemá smysl a zhluboka se nadechl/a
Vážně se dají všechny ty rány vyjádřit slovy "Cítím se sám/sama."
S ničím víc v srdci než s touhle umíněností, usínám i dnes osamotě

My, kteří jsme byli jen dětmi, jsme se v jednu dobu začali měnit v mladé dospělé
Stárneme, jednoho dne padneme k zemi jako tlející listy, aniž by kdokoliv na světě věděl o naši existenci
Vlastnit nesmrtelné tělo, a prožít celý život beze smrti...
...Jen sním s otevřenýma očima o takových vědeckofantastických scénářích

Vůbec by mě nezajímalo, kdybych umřel/a
Ale lidi kolem mě chtějí, abych byl/a naživu
Žít na základě takového protiřečí... mám pocit, že na mě budou křičet

"To, co je správné, by mělo být správné i nadále"
"Pokud nechceš zemřít, tak žij."
Pokud skončíme smutní a bude to v pořádku
Tak se prostě budeme muset navěky usmívat úplně sami!

Nenávidí nás život sám!
Aniž bychom se vůbec zamysleli nad tím, co je to štěstí, tak nenávidíme, že si nás život vybral
A jen dále proklínáme naši minulost
Nenávidí nás život sám!
Nás, kterým se slovo "sbohem" zamlouvá až moc, aniž bychom znali tíhu skutečného loučení,
Nás nenávidí sám život!

Štěstí, loučení, láska a přátelství
Všechno je to jen zboží, které si lze koupit za peníze... mezi vtipy, které se zrodily z komického snění
Možná, že zemřu hned zítra
Možná, že všechno prostě skončí,
Rána a noci, jaro a podzim
Neměnící se, někdo někde umírá.
Nepotřebuji sny a ani budoucnost,
Pokud dál budeš žít, tak to mi stačí
Přesně tak, o tom chci ve skutečnosti psát písně

Nenávidí nás život sám!
Nakonec beztak všichni zemřeme
I ty, i já, jednoho dne všichni padneme jako tlející listy
Ale i tak žijeme zoufale--
Dusíme v sobě vlastní životy, zoufale, žijeme--
Zabíjení, utrpení, usmívání, všechno v sobě držíme
Žití, žití, žití, žití, žití, prostě žij.

Překlad přidala Erbanka


Hatsune Miku

Vocaloidtexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.