playlist karaoke

Gemini - text, překlad

hanarete itemo sōsa bokura wa
ama kakeru seiza no ura omote
sazameku hiru mo setsunai yorumo
sora o koe hikare au gemini sa

futo me ga sameta gozen niji
totemo kowai yume o mita nda
hitori furueru konna toki
dareka dareka tasukete yo

(kono sora ga ochita yōna kanashimi mo)
mune no oku kara kikoete kuru
(tokashite yuku atataka na rhythm sa)
kienai yōni daki shimete

michi ni mayotte fuan na toki wa
me o tojite kodō o kanjite
kajikamu asa mo kedarui gogo mo
kono oto de futari wa tsunagatteru

furi kaeru to jibun hitori
konna tōi toko ni kita nda
yoru no shijima ni kesaresō
dareka dareka kotaete yo

(kono umi ga saketa yōna kanashimi mo)
itsumo dokoka de kikoete ita
(nijinde iku natsukashī rhythm sa)
kienai yōni uke tomete

nē naka naide samishē toki wa
boku no koeni mimi o sumashite
ame ga futte mo yoru ga akete mo
kimi to boku tode mawaru chikyū sa

michi ni mayotte fuan na toki wa
me o tojite kodō o kanjite
kajikamu asa mo kedarui gogo mo
kono oto de futari wa tsunagatteru

mayoi konda sono tori wa
kanawanu koi ni mune o kogashita
futashika na asu tada ikiru nomo
sasayaka na chikara mo kieru hodo
koko ni kite hane o yasumete
soshite kizu tsuita kokoro iyashite
naki yandara utaō ai no uta
utae nakatta itsuka no ai no uta

nē naka naide samishī toki wa
boku no koe ni mimi o sumashite
ame ga futte mo yoru ga akete mo
kimi to boku tode mawaru chikyū sa

hanarete itemo sōsa bokura wa
ama kakeru seiza no ura omote
sazameku hiru mo setsunai yoru mo
sora o koe hikare au gemini sa

hikare au gemini sa

hikare au gemini sa

Text přidala Miku-chan

Video přidala Miku-chan

I když jsme rozděleni, ano my jsme.
Jako dvě strany souhvězdí běžící po nebi.
I v poledne, kdy je hlučno i v noci, kdy je smutno.
My jsme blíženci přitahující se navzájem na obloze.

Najednou jsem se probudila ve 2 ráno.
Měla jsem strašně děsivý sen.
Třesoucí se sama v tuhle chvíli.
Někdo, někdo pomozte prosím.

( Smutek, jako když padá nebe. )
To zní z hloubky mého nitra.
( Hřející rytmy, které ho roztaví. )
Drž mě pevně tak, že nezmizím.

Když se ztratíš na cestě a dostaneš strach v té chvíli.
Zavři oči a vnímej tlukot srdce.
I když je studené ráno, i když je nudné odpoledne.
Tímto zvukem jsme spojení.

Když se dívám zpět jsem osamělá.
Tak daleko je místo, odkud jsem přišla.
V tichu noci jsem zmizela.
Někdo, někdo mi odpovězte prosím.

( Smutek, jako když se zčeří voda. )
Vždycky to odněkud slyším.
( Zastřená a tesklivá melodie. )
Chyť mě tak, abych nezmizela.

Hej, neplač, když jsi sám.
Poslouchej můj hlas.
I když prší, i když svítá.
Země točí tebou i mnou.

Když se ztratíš na cestě a dostaneš strach v té chvíli.
Zavři oči a vnímej tlukot srdce.
I když je studené ráno, i když je nudné odpoledne.
Tímto zvukem jsme spojení.

Zatoulal se ptáček dolů.
Hruď hoří láskou, kterou nepřenese přes.
Jiné zítřejší nejisté žití.
Na to abys zmizel, stačí malá síla.
Už to přišlo sem, nech odpočinout křídla.
Pak se bolest tvého srdce uklidní.
Když je to až k pláči, zpívej zamilované písně.
Zamilované písně, které někdy nemohly být zazpívané.

Hej, už neplač, když jsi sám.
Poslouchej můj hlas.
I když točí, i když svítá.
Země točí tebou i mnou.

I když jsme rozděleni, ano my jsme.
Dvě strany souhvězdí běžící po nebi.
I v poledne, kdy je hlučno, i v noci, kdy je smutno.
My jsme blíženci přitahující se navzájem na obloze.

Blíženci přitahující se navzájem na obloze.

Blíženci přitahující se navzájem na obloze.

Překlad přidala Miku-chan

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.