Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

1925 - text, překlad

playlist

Itaikena mooshon furikireru tenshon
Igai, igai ikeru mono ne
Kurikaesu mondou kotae nara muyou
Kirai, kirai shibaranaide

Hitoribocchi no "bocchi" wo osu no
Yamete, yoshite no mousou de

Kaenai mono nado nai no desu
Tenjite ieba nanimono nimo
Nedan wo tsukete uru no desu
Sontoku no kanjou wa nai no

Honnori to shoushou chiamise no honshou
Zurui, zurui kawaikunai
Sore naraba koushou zurumuke no honshou
Kusai, kusai hashitanai wa

Machigai sagashi no pearukku
Are to kore to sore to dore

Akitara gamu wo suteru youni
Aratana koi wo sagasu douri
Pazuru no dekoboko igai ni mo
Dare to demo hamaru no da

Furishikiru ame no naka tomaru beki ikari wo sute
Jinsei wa "koukai" to iu na no funatabi da

Saegiru mono wo ageru naraba
Kokoro to doutoku, houritsu ka
Otakai kabe mo toomawari wo
Shita naraba hora

"Konnichiwa" *

"Ai" to wa nanzo to towarereba
Sore wa "watashi" to kotaeyou zo
Hibiwareshi nikui dake na node, daiya nado iranai no desu

Text přidala Erbanka

Video přidala Erbanka

Nevinný pohyb, uvolňuje napětí
Zabírá to, zabírá to překvapivě dobře
Otázka se znovu opakuje, ale nemá smysl odpovídat
Nesnáším to, nesnáším to, nesnaž se mne omezovat

Spouštím tlačítko, které aktivuje samotu (1*)
S mylnou představou váhání

Neexistuje nic, co by peníze nedokázaly pořídit
Jinými slovy, můžete prodat naprosto cokoliv,
Na všechno lze nalepit cenovku
V zisku a ztrátě není žádná čest nebo ctnost (2*)

Dovolila jsem své pravé povaze vyplout nepatrně na povrch
Je prospěchářská, prospěchářská a není vůbec pěkná
Tak co, kdybych zkusila ukázat své pravé barvy bez příkras
Zapáchají, zapáchají a je mi z nich stydno

Schválně, jestli si všimnete rozdílu mezi těmito dvojicemi
Touhle a tamtou a támhletou a kterou?

Důvod, proč jsem se vydala hledat novou lásku,
Jako když lidé vyplivnou žvýkačku, která už nemá chuť,
Je, že nejsem jako dílek puzzle,
Zapadnu ke komukoliv

V prudkém lijáku jsem odhodila kotvu, která mě měla zastavit
Život je plavba pod názvem "Výčitka" (3*)

Pokud se zbavím překážek,
Zřeknu se mravnosti a zákonů srdce,
Tak se dostanu i kolem té nejvyšší zdi
Abychom si mohli říct

"Ahoj!" (4*)

Pokud se mě zeptáš, co je to "láska" (5*)
Odpovím, že "já"
To, že diamanty nepraskají, ještě neznamená, že je musím mít

- - - - - - - -
Vysvětlivky:

1* - V originále "Hitoribocchi no "bocchi" wo osu no" - v tomto případě se jedná o slovní hříčku. "Hitoribbochi" ve významu "samota" a "bocchi" ve významu "tlačítko".

2* - "Sontoku" se normálně píše znaky pro "zisk a ztráta", v tomto případě je slovo zapsáno znaky pro "čest a ctnost".

3* - Obě užitá slova "Futanabi" a "Koukai" mohou znamenat "cesta lodí, plavba". "Koukai" ovšem lze použít i ve významu "výčitka".

4* - Ve videoklipu se na obrazovce objeví slovo "Ahoj" v několika světových jazycích.

5* - "Ai" je japonský výraz pro lásku. Současně foneticky [Aj] lze toto slovo interpretovat jako "I", osobní zájmeno v angličtině. V tomto kontextu Miku říká, že by raději dala přednost fonetickému významu, čili "Já" (sobě samé), před výrazem ve smyslu "láska".

Překlad přidala Erbanka

Překlad opravila Erbanka


Hatsune Miku

Vocaloidtexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.