playlist

Beli grad - text, překlad

Beli se, beli, beli grad,
u njem se konjci sigraju,
srebrne vuzde trgaju
po devojku se spravljaju.
Devojka jim se plakala,
majka ju je tažila:

-muči, pa muči, ćerčice,
tak su i mene vodili,
pak sam ti dobra dočkala.
Devetim zetom punica,

Devetim zetom punica,
devetim snaham svekrva,
pod svakom snahom mladi sin,
pod najmlajšom mlada 'ći,
za nju se biju Bišćani
i sva hrvatska gospoda.

----

Pjesma Beli grad zapisana je u Svetoj Jani pored Jastrebarskog. Kako nam kazuje akademik Katičić u svojoj knjizi Vilinska vrata, ovdje se radi o bijelom gradu koji se bijeli jer ga je sagradila bijela vila. Prema pretkršćanskoj hrvatskoj i slavenskoj predaji to žensko božansko biće, velika slavenska božica Mokoš, na vratima svoga grada/dvora udaje svoju kćer. U ovoj pjesmi vidimo da mlada nevjesta ima više prosaca, koji se ovdje nazivaju gospodom. Mlada nevjesta jadikuje, jer zna da će morati napustiti roditeljski dom, a motiv konja veže se za njezinog budućeg supruga, mladog boga Jarila/Jurja, jer se za njega često spominje da ili jaše na konju ili je i sam predstavljen kao konj.

Text přidala Akhlis

Text opravila Akhlis

Video přidala Akhlis

Bílý je bílý, Bílý hrad,
V něm se koníci hrají,
Stříbrné uzdy trhají
Pro dívku se připravují.
Dívka se jim rozplakala,
Matka její ji těšila:

-trápí a trápí, dcerušku,
Tak si i mě vodili,
Pak jsem se dobra dočkala.
Devíti zeťům tchyně,

Devíti zeťům tchyně,
Devíti snachám tchyně,
Od každé snachy mladý syn,
Od nejmladšího mladíka,
O ni se bijí Bišćani
I všichni chorvatští pánové.

----

Píseň Bílý hrad je zapsána ve Svatém Janu pod Jastrebarskogem. Jak nám ukazuje akademik Katičic ve své knize Vilinska vrata, pojednává o bílém hradě, který je bílý proto, že ho postavila bílá víla. Podle předkřesťanských Chorvatů i Slovanů provdává ta ženská božská bytost, velká slovanská bohyně Mokoš, u brány svého hradu / dvora dceru. V této písni vidíme, že mladá nevěsta má několik nápadníků, zde nazývaných pánové. Mladá nevěsta si stěžuje, protože ví, že bude muset opustit rodný dům a motiv koně je vázán na jejího budoucího manžela, mladého boha Jarila / Jurja, který je často vzpomínaný jako jedoucí na koni nebo je sám znázorňován jako kůň.

Překlad přidala Akhlis

Překlad opravila Akhlis


Přihlášení

Registrovat se

Tira Les

Svaricatexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.