Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Daughter Of Evil - Sunset Shimmer - text, překlad

playlist

Předzpěv: Oh oh oh
Tak, mohli bychom začít s mým příběhem?
1. Zde v Equestrii bylo jedno odlehlé místo, zlé království, kterému se žádný poník neodvážil postavit.
Princezna v něm byla klisna tak podlá. A byla to dokonce malá klisnička v deseti letech! V pokoji měla různorodý nábytek a také dva loajální sluhy, jejichž podoba byla téměř totožná. Snip a Snail byla jména jejich sluhů. Říkalo se o ní, že má všechno bohatství na světě, jelikož poddaní jí dávali vše. Říkala všem klisnám v jejím království: „Když nemáš na zaplacení daní, tak vše Tvé je mé. Pokud jsi bez peněz, tak to je pro tebe zlé. Když mi už nemůžeš ničím zaplatit. Tak budeš pracovat pro mé sluhy, až do smrti jen.“
Mezizpěv: Teď co o sobě říkám já.
Ref: Já jsem temná květina, stále kvetoucí, obalená krásnou rozmanitostí zkázy. Ale ty jsi pouhý plevel který má pocit, že chce zůstat. Klidně měj pocit, že chceš zemřít, nebo si zemři, ale živíš mě, tak či tak.
2. Tahle princezna cítila lásku k hřebci, jménem Flash, který měl Cutie Mark ve tvaru štítu s bleskem. Ale místo ní si zvolil krásnou Alicorn, jménem Twilight, což činilo princezně trn v její lásce. Krátce nato princezna sálala hněvem, zavolala si Snaila a zamkla pokoj, poté řekla tichým hlasem, aby jí slyšel jen on. „Postarej se o to, aby Ponyville byl těžce postižen.“ Brzy na to byly domy v Ponyvillu spáleny na popel. Mnohých obyvatel hlas již není slyšet. Poníci, kteří utrpěli mnohé bolesti, neměli ponětí o tom, kdo byl vrahem jejich přátel.
Mezizpěv: „Oh, je čas na čaj.“
Ref: Jsem temná květina, stále kvetoucí, obalená krví zkázy. Přestože jsem květinka, tak jsem velmi rafinovaná, tak trny se rozrůstám i přes svou zahradu.
3. Poražení princezny nebyl lehký úkol. Ale zvědové již nemohli dát nosit svou masku. Jako hejno ptáků šli pod velením, princezny slunce přímo do noci. Jejich hněv po událostech byl velmi velký, Teď přišel jejich obrat po událostech se zbavily obav. Krom toho armáda zla byla oslabena z Ponyvillské války. Dokonce se nezmohla na velkou obranu. Když cítili, že protiútok je již na dvoře. Sluhové se ihned dali na útěk. Malá Sunshet Shimmer se neuměla bránit. A byla ještě v téže noci zajata.
Monolog: „Jaký jsi nečestný hřebec!“
Ref: Jsem temná rostlina, stále rostoucí, obalená vtipnou zkázou. Smířena s osudem, který jsem si sama připravila. Položila jsem rozbitou panenku zpět do dřevěné police.
4. V jiném místě Equestrie. Zlému království již nikdo nečelil. Jeho princezna, klisna tak mstivá. Byla klisnička v pouhých deseti. Měla být odsouzena ve tři hodiny. Její popravu měl odznít kostelní zvon. Klisna zvyklá na to vládnout všem, se mezitím nudila ve vězení bez svých poddaných, Když čas její popravy měl nadejít. Zvony pomalu byli připraveny odzvonit třetí hodinu, bez podívání se kolem do přihlížejících řad. Řekla s očima dívající se přímo před sebe její větu poslední: „Oh, je čas na čaj.“
Ref: Jsem květina, stále rostoucí, obklopena paletou zkázy, nyní o mě poníci jistě mluví, ta dcera zla dostala, co si sama zasela.

Text přidala Dasabrony

Video přidala Dasabrony

Předzpěv: Oh oh oh
Tak, mohli bychom začít s mým příběhem?
1. Zde v Equestrii bylo jedno odlehlé místo, zlé království, kterému se žádný poník neodvážil postavit.
Princezna v něm byla klisna tak podlá. A byla to dokonce malá klisnička v deseti letech! V pokoji měla různorodý nábytek a také dva loajální sluhy, jejichž podoba byla téměř totožná. Snip a Snail byla jména jejich sluhů. Říkalo se o ní, že má všechno bohatství na světě, jelikož poddaní jí dávali vše. Říkala všem klisnám v jejím království: „Když nemáš na zaplacení daní, tak vše Tvé je mé. Pokud jsi bez peněz, tak to je pro tebe zlé. Když mi už nemůžeš ničím zaplatit. Tak budeš pracovat pro mé sluhy, až do smrti jen.“
Mezizpěv: Teď co o sobě říkám já.
Ref: Já jsem temná květina, stále kvetoucí, obalená krásnou rozmanitostí zkázy. Ale ty jsi pouhý plevel který má pocit, že chce zůstat. Klidně měj pocit, že chceš zemřít, nebo si zemři, ale živíš mě, tak či tak.
2. Tahle princezna cítila lásku k hřebci, jménem Flash, který měl Cutie Mark ve tvaru štítu s bleskem. Ale místo ní si zvolil krásnou Alicorn, jménem Twilight, což činilo princezně trn v její lásce. Krátce nato princezna sálala hněvem, zavolala si Snaila a zamkla pokoj, poté řekla tichým hlasem, aby jí slyšel jen on. „Postarej se o to, aby Ponyville byl těžce postižen.“ Brzy na to byly domy v Ponyvillu spáleny na popel. Mnohých obyvatel hlas již není slyšet. Poníci, kteří utrpěli mnohé bolesti, neměli ponětí o tom, kdo byl vrahem jejich přátel.
Mezizpěv: „Oh, je čas na čaj.“
Ref: Jsem temná květina, stále kvetoucí, obalená krví zkázy. Přestože jsem květinka, tak jsem velmi rafinovaná, tak trny se rozrůstám i přes svou zahradu.
3. Poražení princezny nebyl lehký úkol. Ale zvědové již nemohli dát nosit svou masku. Jako hejno ptáků šli pod velením, princezny slunce přímo do noci. Jejich hněv po událostech byl velmi velký, Teď přišel jejich obrat po událostech se zbavily obav. Krom toho armáda zla byla oslabena z Ponyvillské války. Dokonce se nezmohla na velkou obranu. Když cítili, že protiútok je již na dvoře. Sluhové se ihned dali na útěk. Malá Sunshet Shimmer se neuměla bránit. A byla ještě v téže noci zajata.
Monolog: „Jaký jsi nečestný hřebec!“
Ref: Jsem temná rostlina, stále rostoucí, obalená vtipnou zkázou. Smířena s osudem, který jsem si sama připravila. Položila jsem rozbitou panenku zpět do dřevěné police.
4. V jiném místě Equestrie. Zlému království již nikdo nečelil. Jeho princezna, klisna tak mstivá. Byla klisnička v pouhých deseti. Měla být odsouzena ve tři hodiny. Její popravu měl odznít kostelní zvon. Klisna zvyklá na to vládnout všem, se mezitím nudila ve vězení bez svých poddaných, Když čas její popravy měl nadejít. Zvony pomalu byli připraveny odzvonit třetí hodinu, bez podívání se kolem do přihlížejících řad. Řekla s očima dívající se přímo před sebe její větu poslední: „Oh, je čas na čaj.“
Ref: Jsem květina, stále rostoucí, obklopena paletou zkázy, nyní o mě poníci jistě mluví, ta dcera zla dostala, co si sama zasela.

Překlad přidala Dasabrony

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.