Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Miðgarðsormur - text, překlad

playlist

Sjórinn rauður sýður.
Í sortanum hann bíður.
Dagrenning og dauðastormur,
í djúpinu er Miðgarðsormur.

Gakktu út á gróinn núp,
gáðu hvað mun prýða undirdjúp.
Þarna yfir sjó og sand
sérðu áfram líða Jörmundgand.

Mæli ég því mikill er,
Miðgarðsormur þræðir lönd og sker.
Hann sem mig skal hitta vill
hörfa þegar blæðir, kjarklítill.

Renni ég færinu í fyrsta sinni,
festi við þóftu í kænu minni.
Annað sinn kasta, hann ekki bítur,
ósnertri beitunni loks upp skýtur.

Höfuð nautsins Himinhrjóðs
Hilmar ormi færir, ei til góðs.
Bannvænn sýnist bitinn þó
blóðið Gandsins ærir hugarró.

Fylgja mun þér fegurð, ef
fellir orminn langa , sérhvert skref.
Eiturgusa æta má
ásjónu og vanga, tapi sá.

Þriðja sinn kasta og þá hann tekur,
þóftuna mölvar og bátinn skekur.
Færið skal dregið af fullum krafti,
fátækleg hönd móti ormsins kjafti.

Reipið sker, gatar glófa.
Gegnum fer, særir lófa.
Krókur í kjaftinn rífur,
krækjan því sker sem hnífur.

Áfram þeir berjast báðir,
bræður tveir, þreyttir, þjáðir.
Takast á, tíminn líður,
tengir þá strengum stríður.

Höfuðið birtist í hafsins róti,
heggur í bátinn og streitist á móti.
Blaðinu sting svo að blóð út stekkur,
bölvandi skepnan í hafrótið sekkur.

Þegar hitti Þór
þá munum við berjast.
Staðfastur og stór
standa mun og verjast.

Agnið beit víst á,
Ásgarður mig svíkur.
Jörmundgandur, já,
ég er sá sem víkur,
ég er sá sem víkur.

Báru klýfru bátur
og bátsmaður er kátur.
Landið tekur, fleyið festir,
þar fljúga yfir nokkrir þrestir.

Aftru skepnan skríður
í skjól og þar hann bíður.
Létti til og lægði storminn
er lagði Hilmar Miðgarðsorminn.

Text přidal Ghort

Text opravil Otaswocas

Video přidal Otaswocas

Moře je rudé a kymácí se ve varu
V temnotě hlubin čeká
Svítání a smrtelná bouře
V hlubinách leží Midgardsormur

Vyjdi ven na travnaté temeno
A pohleď na pýchu hlubin
Tam napříč mořem a pískem
Se kupředu plazí Jörmungandr

Poslouchej, je obrovský, povídám
Midgardsormur obepne země velké i malé
Ten, kdo by mě mohl potkat
Se stáhne krvácející zbaven kuráže

Nahazuji vlasec napoprvé
a druhý konec uvazuji k veslařskému sedadlu v mé lodi
Ani napodruhé se stále nezakousl
Netknutá návdada se houpá na hladině

Hlava obrovského býka Himinhrjóda
Hilmar použije jako návnadu pro toho červa, to nedopadne dobře
Ačkoli návnada vypadá smrtelně
Bestiina krev šílí

Krásný bude tvůj společník
Měl bys zabít dlouhého hada, každým krokem své cesty
Jed se ti může zahryznout do masa a obličeje
a poté prohraješ

Na třetí nahození se zakousává
Burácí se sedadlem a klepe lodí
Vlasec teď musí být přetržen silou
Nicméně ruka je slabá v utkání s obrovským hadím chřtánem

Vlasec se přetrhl, roztrhaná rukavice
Skrze rukavici prořezaná ruka
Háček se zasekl do plazovi tlamy
Řeže ho jak nůž

Stále a stále zápasí
Jako bratři, vyčerpaní, zraňujíce se
Jak zápasí, čas plyne
Propojeni háčkem a vlascem

Hlava se vynořila mezi vlnami
Kousá do lodě, bojuje
Bodám svým ostřím, teče krev
S křikem se bestie potápí pod vlny

Až potkám Thora,
budeme bojovat
Soustředěně a udatně
se bude bránit

Domněle jsem sežral návnadu
Asgard mě zradil
Jörmungandr, ano,
jsem ten, kdo ustupuje
jsem ten, kdo ustupuje

Loď rozetíná vlny
Loďmistr je veselý
Dosahuje břehu
uvazuje svou loď

Znovu se bestie plazí
Do svého brlohu, kde vyčkává
Počasí se uklidnilo, bouře pominula
Když Hilmar porazil Midgardsormura

Překlad přidal Otaswocas

Překlad opravil Otaswocas

Zajímavosti o písni

  • Hilmar je Thorova přezdívka - notoricky známý bojovník, urozený ochránce. (Otaswocas)
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.