playlist

Lejonet Från Norden - text, překlad

En tid styrd av mörker och krig,
En legend beskriver ett lejon
Den besten tar form av en man
Med en dröm att den skall bli sann

För alla som står i hans väg,
Väntar död, för han ger ingen nåd
Med en mäktig arme ifrån norr,
I strid, denna tid, till krig

Legenden har spådd, gult och blått,
Han fruktar ej svärd eller skott
Lejon gå fram, i krut och damm,
I krut och damm

Gustavus! Adolphus!
(Gustavus Adolphus gå fram, libera, impera)
Libera et impera!
Acerbus et ingens!
(Acerbus et ingens gå fram, libera, impera)
Augusta per angusta

När stormen Europa har nått,
Ond bråd död, förödande blodbad
Ta då makten från kejsarens hand,
Katolikerna lämner sitt land

Krigskonstens framtid är här,
Lys den väg, deras sönar skall gå
Såsom lejonet leder en här,
I strid, denna tid, till krig

Legenden den löd, örnens död,
Den skållas i helvetets glöd
Konung kom fram, best eller man,
Best eller man

Gustavus! Adolphus!
(Gustavus Adolphus gå fram, libera, impera)
Libera et impera!
Acerbus et ingens!
(Acerbus et ingens gå fram, libera, impera)
Augusta per angusta

På ett slagfält, döpt i blod
Skall de mötas ond och god
Örn och lejon, klo mot tand
Satte världen i brand
Å åå å å som världen brann
Å se hur en legend blir sann

Text přidala noonick

Text opravil Kerbe

Video přidal Dolek67

Nastal čas temnoty a války
Legenda vypráví o lvovi
Tato bestie přijímá podobu muže
Se snem, že se to stane pravdou

Každý, kdo stojí v cestě
Čeká na smrt; nemá smilování
S mohutnou armádou ze severu,
Do bitvy, do války

Legenda předpověděla modrou a žlutou
Nebojí se meče ani střely
Lev jde vpřed, v prachu a střelném prachu
V prachu a střelném prachu

Gustave! Adolfe!
(Gustave Adolfe jdi vpřed, osvoboď, vládni)
Osvoboď a vládni! (latina)
Trpký a ohromný! (latina)
(Trpký a ohromný jdi vpřed, osvoboď, vládni)
Přes překážky ke slávě (hvězdám) (latinské úsloví)

Když bouře dosáhla Evropy,
Náhlá smrt, zničující krveprolití
Vezměte si moc z císařovy ruky,
Katolíci opouští svou zemi

Zde je budoucnost války
Vyznačte cestu, kterou by měli jít jejich synové
Zatímmco lev vede armádu
Do bitvy, do války

Legenda předpověděla
Orlovu smrt
Opařený pekelným žárem
Králi, pojď vpřed! Bestie či muž? (3x)

Gustave! Adolfe!
(Gustave Adolfe jdi vpřed, osvoboď, vládni)
Osvoboď a vládni! (latina)
Trpký a ohromný! (latina)
(Trpký a ohromný jdi vpřed, osvoboď, vládni)
Přes překážky ke slávě (hvězdám) (latinské úsloví

Na bitevním poli zbroceném krví
Potká se dobro se zlem
Orel a lev, dráp proti zubu
Uvrhli svět do ohně
A tak svět hořel
Dívejte se, jak se legenda stává pravdou

Překlad přidal PrincCvok

Překlad opravil Kerbe

Zajímavosti o písni

  • Gustav II Adolf Taky znám jako Gustavus Adolphus. Narozen ve Švédsku ve městě Stockholm. Byl to nejstarší syn Karla XI. Umřel v Bitvě u Lüzenu v Německu roku 1632 Dali mu přezdívku : "Der Löwe von Mitternacht" nebo taky The Lion from the north. (martin159753)
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.