playlist

Fue lo mejor del amor - text, překlad

El pasa a verla a las seis, como acordaron ayer,
se desespera porque el miedo ronda otra vez.


Y de nuevo en ese cuarto se desnudan piel a piel,
Se desgarran y se entregan a las ganas y al placer.
Amando bien al destino que uni sus dos caminos
Y despues de lo prohibido cada uno a su hogar.
Fue lo mejor del amor lo que he vivido contigo:

Dejo mi esposa, te dejas tu marido
para matarnos en un cuarto de hotel.
"nunca me dejes mi amor", me dices suave al oido.
Como dejarte si te llevo conmigo?
nunca he podido arrancar tu corazon de mi corazón.

Fue lo mejor del amor lo que he vivido contigo:
Dejo mi esposa, te dejas tu marido
para matarnos en un cuarto de hotel.
"nunca me dejes mi amor", me dices suave al odo.
Como dejarte si te llevo conmigo?
nunca he podido arrancar tu corazon de mi corazón.

Hasta el domingo, mi amor, tal vez volvamos a vernos.
Como arrancarte de mi vida. No puedo!
Nunca he podido alejarme de ti, oiste?

Text přidala miriseek

Text opravil Honza_B

Video přidala miriseek

Přichází ji v šest navštívit, jak se včera domluvili
je zoufalý, protože kolem zase strach krouží.


A opět se spolu svlékají v pokoji jeden vedle druhého, trhají si oblečení a oddávají se touze a rozkoši.
Pomilují se na účet osudu, který je spojil
A pak zase z toho zakázaného jde každý domů.
Bylo to to nejlepší z lásky, co jsem s tebou prožila:

Nech svou manželku, já nechám svého muže, abychom se zabili v hotelovém pokoji.
„nikdy mě neopusť, má lásko“ mi šeptáš do ucha.
Jak bych tě opustila, nesu-li si tě s sebou?
Nikdy bych nemohla vytrhnout tvé srdce z mého srdce.

Bylo to to nejlepší z lásky, co jsem s tebou prožila:
Nech svou manželku, já nechám svého muže, abychom se zabili v hotelovém pokoji
„nikdy mě neopusť, má lásko“ mi šeptáš do ucha.
Jak bych tě opustila, nesu-li si tě s sebou?
Nikdy jsem nemohla vytrhnout tvé srdce z mého srdce.

Tak v neděli, drahoušku, se zase snad
uvidíme.
Jak tě vytrhnout z mého života? Nemůžu!
Nikdy jsem se nemohla od tebe vzdálit…slyšels?

Překlad přidal Honza_B

Překlad opravil Honza_B