playlist

Szomorú történet - text, překlad

Kisleány, kit senki nem vett észre
Csúnya volt és elhagyott
Kisleány nem nézett a szemekbe
Szomorúan hallgatott

Ő nem kellett senkinek
Nem hívták kedvesen
Félt a gúnyos szavaktól
Árnyékban élt csendesen
Várt, de senki nem felelt
Hogyha mégis kérdezett
Fájt, ha egyszer elesett
Átnéztek rajta az emberek

Az este szállt, eltávoztak a fények
A világ megváltozott
Sötétség megszépítette arcát
Éjszaka ha álmodott

Álmában rásütött a Nap
Mindig kék volt az ég
Szépsége féltett kincse volt
Nem adta semmiért
Táncra most hívták oly sokan
Megfogták két kezét
Várták hogy elkísérjék őt
Megcsodálták szép szemét

Szólt egy hang, mely elűzte az álmát
Színes kép így összetört
Sápadt fény borult a kis szobára
Arca fáradt s meggyötört

Ő nem kellett senkinek
Nem hívták kedvesen
Félt a gúnyos szavaktól
Árnyékban élt csendesen
Álmában rásütött a Nap
Mindig kék volt az ég
Szépsége féltett kincse volt
Nem adta semmiért

Alszik és nem vár ébredést
Sötét éj elvitte őt örökké
Alszik és nem vár ébredést
Sötét éj elvitte őt örökké
Alszik és nem vár ébredést
Sötét éj elvitte őt örökké
Alszik és nem vár ébredést
Sötét éj elvitte őt örökké

Text přidala Mysh

Video přidala Mysh

Smutný příběh

Dívka, které si nikdo nevšímal,
byla ošklivá a opuštěná
Dívka, která se nedívala nikomu do očí,
smutně mlčela.

Nikdo ji nepotřeboval,
nikdo ji neříkal má milá,
bála se sarkastických slov,
tiše žila ve stínu.
Čekala, ale nikdo ji neodpovídal,
pokud se přece zeptala.
Bolelo to, a když jednou spadla,
každý ji ignoroval.

Nastal večer, světla stále svítila,
svět se změnil
temnota učinila její tvář nádhernou
v noci, když svůj sen snila.

Ve snu na ní svítilo slunce,
obloha byla vždy modrá,
krása byla nejcennější poklad,
který nikomu za nic nedala.
Nyní ji zve mnoho mužů k tanci,
berou ji za ruce
čekají, aby ji mohli doprovodit,
obdivují její krásné oči.

Ale náhlý zvuk zahnal její sen,
barevný obraz se tak rozbil,
bledá záře vyplnila malou místnost,
a její tvář byla sinalá a utrápená.

Nikdo ji nepotřeboval,
nikdo ji neříkal má milá,
bála se sarkastických slov,
tiše žila ve stínu.
Ve snu na ní svítilo slunce,
obloha byla vždy modrá,
krása byla nejcennější poklad,
který nikomu za nic nedala.

Spí a nečeká na probuzení,
temná noc ji vzala na věčnost.
Spí a nečeká na probuzení,
temná noc ji vzala na věčnost.
Spí a nečeká na probuzení,
temná noc ji vzala na věčnost.

Překlad přidal zanzara

Překlad opravila Mysh


Přihlášení

Registrovat se

Az Omega összes kislemeze 67-71

Omegatexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.