Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Vaid vaprust - text, překlad

playlist

Jah, merevahust murdu sööb purjelaeva rind
Täis terashalli väge on iga mehe hing
Kui vahuvalgeid laineid löövad iilid üle pea
ei pelgu tunne mehed, ei hirmu nime tea

Kui veripunast koitu neelab meremehe silm
siis vaba on me vaim ja vaba on me hing

Kui vajub raskelt randa see merelaeva voor
siis võõra ranna lehka veab iga sõõmupaar
Ei toeta käsi mõõka, ei oda hoia klann
ent kui tarvis, haarab tera iga rusik’, raevus ramm

Kui veripunast koitu neelab meremehe silm
siis vaba on me vaim ja vaba on me hing

Ei pelgu tunne süda, ei rajalt eksi samm
vaid vaprust seitse sülda ja vabatmehe ramm

On meresoolast vettind’ minu tuulest paakund kuub
on tormilained räsind’, tüügashabe mõõtmas tuult

Kui silmapiiri poole vaob purjelaeva mast
on igamehe mõtted kus meremehe kast –
üks peotäis mulda oma koduaia alt
vahe tera, tükk leiba ja kiri armsamalt

Kui veripunast koitu neelab meremehe silm
siis vaba on me vaim ja vaba on me hing
Ei pelgu tunne süda, ei rajalt eksi samm
vaid vaprust seitse sülda ja vabatmehe ramm
Ei pelgu tunne süda, ei rajalt eksi samm
vaid vaprust seitse sülda ja vabatmehe ramm

Text přidala hahaCH

Video přidala hahaCH

Ano, lodní příď už krájí zpěněné hřbety mořských vln,
naplněna železnou vůlí je duše každého muže.
Když nad hlavami jim stříká poryvy větru hnaná tříšť,
muži se nelekají, nikdo z nich nezná strach.

Když rudý úsvit spatří námořníků zraky,
tehdy je naše duše volná a naše mysl též.

Když se kýly člunů zaboří do písku pobřeží,
z cizí země cizí zápach každý do plic nabírá.
Nikdo třímá meče, nikdo nenese kopí,
ale v nouzi může každá pěst čepel uchopit.

Když rudý úsvit spatří námořníků zraky,
tehdy je naše duše volná a naše mysl též.

V srdci necítíme strach, my z cesty neuhnem',
Jen odvahy sedm sáhů a síla svobodných.

Mořská sůl dávno promáčela můj větry ošlehaný plášťy,
vichry zacuchaly můj větry hnaný vous.

Když plující lodě mizí za horizont,
všichni muži myslí na svůj cestovní vak -
- hrstka hlíny nabrána z vlastní zahrady
ostrá ocel, skýva chleba a milenčin dopis.

Když rudý úsvit spatří námořníků zraky,
tehdy je naše duše volná a naše mysl též.
V srdci necítíme strach, my z cesty neuhnem',
Jen odvahy sedm sáhů a síla svobodných.
V srdci necítíme strach, my z cesty neuhnem',
Jen odvahy sedm sáhů a síla svobodných.

Překlad přidal Ghort

Překlad opravil Ghort

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.