I beg your hate - text, překlad

L to R futari de hitotsuzutsu mimi ni tsuketa
Onaji seifuku nemu tagena kao monoui kaiwa
nosete hashiru basu

Hidari ni iru no ni R Migi ni iru no ni L
Fushigi garu kimi no sukoshi no mijirogi de
Iyafonkōdo hippara rete boku wa damatte
kubi o hidari ni katamukeru
Soredake no koto ga hokorashikatta

Sekaijū no otona to kodomo no yūutsu o
Iradatashi-sa o fukigen o hanmon o jūatsu o
Suri kireta koe de utatte iru uta
Nanimono ka ni nare tte urusaku yōkyū suru
shakai kara nigedashita gatte iru
Dakedo nigemichi wa L to R ga fusai deru
Utaite no himei ga bokutachi o mitasu

L to R itsu kara chigau oto ga kikoe teta?
Hiza o tataku yubisaki no rizumu kidzukeba
sukoshi zutsu zurebaji me teta

Kono arubamu owaru made notte ikou yotte
Kimi ga ittakara naisho de ripīto ni shita
Demo gakkō mae no basutei
wasurete kimi wa sukuba sagete tachiagatta
Iyafonkōdo hippara rete nuketa

Bokutachi no naka no mijukude ayafuyana
Ikigurushi-sa o fuyukai o iwakan o ken'en o
Kawari ni kotoba ni shite kureta uta
Nanimono ka ni nare tte urusaku yōkyū suru
shakai kara nigedashitakatta nda
Dakedo nigemichi wa L to R ni tojikomeru
Bokutachi no himei wa bokutachi o kogasu

Moshi kimi ga kono iya fon o anpu ni kaete
Min'na de konoutawo utaou to iu nonara
Boku wa anpu o bukkowasudarou
I beg your hate

Text přidala Moriko-chin

Video přidala Moriko-chin

L & R společně, každý v uchu jeden konec,
ve stejný uniformě, pozorujíc tvou ospalou tvář.
Vedeme mdlý rozhovor, zatímco s námi odjíždí autobus.

Mám na levé straně R, zatím co ty L na pravé,
je úžasný, jak bez hnutí zůstáváš po mém boku.
Lehce škubneš za svou stranu sluchátek,
tak zůstanu potichu a nakloním hlavu nalevo, k tobě.
To jediná věc, na kterou můžu být hrdý, když jde o tebe.

Všichni dospělí i děti na tomhle světě sdílí stejný starosti,
rozmrzelost, pohrdání, neklid, tlak.
Ta písnička už je dávno ohraná.
Nutkání stát se někým jiným, abych naplnil jakési požadavky...
Cítím vzrůstající potřebu uniknout z týhle společnosti.
Jenže moje úniková cesta je zablokovaná L & R..
Zpěvákův křik nás plní až po okraj.

L & R, odkdy se zvuk, který slyšíme začal lišit?
Zaznamenajíc rytmus tvých prstů ťukajících o koleno
si uvědomím, že se pomalu začínáme vzájemně vzdalovat.

„Pojedu s tebou, dokud tohle album neskončí,“
protože jsi prohlásil toto, potají nastavím opakování.
Ale když autobus zastaví před školou, ty, který jsi už zapomněl,
si hodíš tašku přes rameno...
a ukončíš to tím, že mi vytrhneš sluchátka z ucha.

Dětinskost mezi námi nás drží v nejistých hádkách, dusivá bolest, podrážděnost, smutek, nechuť.
Místo našich rozhovorů je tu tahle písnička..
Nutkání stát se někým jiným, uspokojit ten otravný požadavek..
Opravdu chci utéct z týhle společnosti..
Ale moje úniková cesta je spoutaná L & R.
Výkřiky bolesti nás oba spálí...

Kdyby ses náhodou rozhodl, vyměnit sluchátka za repráky,
a prohlásil: „Pojďme tuhle písničku zpívat všichni společně!“
Stačí, když ty repráky zničím, že?
Prosím o tvou nenávist.

Překlad přidala Moriko-chin

Zajímavosti o písni

  • Jedná se o píseň k charakteru Fushimi Saruhiko a je zpívána přímo jeho dabérém jménem Miyano Mamoru. (Moriko-chin)

Přihlášení

Registrovat se

Nezařazené v albu

K-projecttexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.