Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

За чубы козацкие! - Za chuby kozatskiye! - text, překlad

playlist

Степь не бровно видела как мы гнали ляха
От османа брали щедрые дары.

За чубы казацкие, голову на плаху.
За чубы казацкие, разведу костры.

За письмо едрённое турецкому султану.
За письмо правдивое русскому царю.
И во веки слава Сирко атаману.
Я спою вам братцы, да люльку закурю.
И во веки слава Сирко атаману.
Я спою вам братцы, да люльку закурю.

Вей, вей, вей ветер, раздувай бурьяны.
Ай да удаль в диком поле Сирко атаману.

Скоро ночь варяжская и луна наполнится.
Спи моя хорошая тихо я уйду.
Созывает атаман нас братов на Хортицу.
Что бы снова по беде победить беду.
Созывает атаман нас братов на Хортицу.
Что бы снова по беде победить беду.

Вей, вей, вей ветер, раздувай бурьяны.
Лихо удаль в диком поле Сирко атаману.

//////

Step' ne brovno videla kak my gnali lyakha
Ot osmana brali shchedryye dary.

Za chuby kazatskiye, golovu na plakhu.
Za chuby kazatskiye, razvedu kostry.

Za pis'mo yedronnoye turetskomu sultanu.
Za pis'mo pravdivoye russkomu tsaryu.
I vo veki slava Sirko atamanu.
YA spoyu vam brattsy, da lyul'ku zakuryu.
I vo veki slava Sirko atamanu.
YA spoyu vam brattsy, da lyul'ku zakuryu.

Vey, vey, vey veter, razduvay bur'yany.
Ay da udal' v dikom pole Sirko atamanu.

Skoro noch' varyazhskaya i luna napolnitsya.
Spi moya khoroshaya tikho ya uydu.
Sozyvayet ataman nas bratov na Khortitsu.
Chto by snova po bede pobedit' bedu.
Sozyvayet ataman nas bratov na Khortitsu.
Chto by snova po bede pobedit' bedu.

Vey, vey, vey veter, razduvay bur'yany.
Likho udal' v dikom pole Sirko atamanu.

Text přidal vyskovakcz

Video přidal vyskovakcz

Step pustá viděla, jak jsme hnali Lyakha
Od Osmana brali štědré dary.

Za kozáckou chuprynu, dám hlavu na špalek.
Za kozáckou chuprynu, dám ruku do ohně.

Za dopis tureckému sultánovi.
Za pravdivý dopis ruskému caru.
A věčná sláva atamanu Sirkovi.
Já zpívám vám bratři, a kouřím dýmku.
A věčná sláva atamanu Sirkovi.
Já zpívám vám bratři, a kouřím dýmku.

Duj, duj, duj větře, rozfoukej plevel.
Ano, v divokém poli statečný ataman Sirka.

Brzy přijde noc Varjagů a luna se naplní.
Spi moje drahá, potichu odjedu,
Svolal nás bratry ataman na Chortycju.
Abychom znovu skoncovali s bídou.
Svolal nás bratry ataman na Chortycju.
Abychom znovu skoncovali s bídou.

Duj, duj, duj větře, rozfoukej plevel.
Zůstal v divokém poli, statečný ataman Sirka.


[Lyakh - západoslované. V období, ke kterému se píseň vztahuje, hlavně Poláci, ale třeba i Pomořané nebo Lutici
Chupryna - typický kozácký účes - pramen vlasů rostoucí ze středu přední části jinak zcela vyholené hlavy]

Překlad přidal vyskovakcz

Překlad opravil vyskovakcz

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.