Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

Dánská hymna - Der er et Yndigt Land - text, překlad

playlist

1. Der er et yndigt land,
det står med brede bøge
nær salten østerstrand
Det bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark
og det er Frejas sal

2. Der sad i fordums tid
de harniskklædte kæmper,
udhvilede fra strid
Så drog de frem til fjenders mén,
nu hvile deres bene
bag højens bautasten

3. Det land endnu er skønt,
ti blå sig søen bælter,
og løvet står så grønt
Og ædle kvinder, skønne mø'r
og mænd og raske svende
bebo de danskes øer

4. Hil drot og fædreland!
Hil hver en danneborger,
som virker, hvad han kan!
Vort gamle Danmark skal bestå,
så længe bøgen spejler
sin top i bølgen blå

Text přidal Moonblade

Text opravil Moonblade

Video přidal Moonblade

1. Je taková krásná země
stojí s rozložitými buky
na slaném břehu východního moře
Její údolí s pahorky mírně spadajícími,
její staré jméno je Dánsko,
a to je Frejina síň

2. Tu za dávných časů
ozbrojení válečníci odpočívali
mezi svými krvavými boji
A pak šli na proti nepříteli
Dnes jejich kosti
odpočívají v kamenných mohylách

3. Ta země je stále krásná,
protože mořské vlny jsou tak modré,
a listoví zůstává tak zelené.
A urozené ženy, krásné dívky,
a muži a bystří mládenci
obývají dánské ostrovy

4. Ať žije král a vlast!
Ať žije každý Dán,
který dělá, co jen svede!
Naše staré Dánsko bude existovat,
dokud se koruny buků budou odrážet
na vrcholcích modrých vln.

Překlad přidal Moonblade

Zajímavosti o písni

  • Skladatel: Hans Ernst Kroyer textař: Adam Oehlenschläger Datum: Text písně: 1819; Hudba: 1835; Přijato: 1835 (Moonblade)

Státní hymny

Hymnytexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.