Daughter - text, překlad

Once a daughter came to harm
in tender woodland night
pin-boned by two velvet arms
and turned a bloodless white

When cried out the mothers, “oh,
who done this deed tonight?”
I tied a ribbon round my throat
to hide the silver’s bite


And I hear the echoes of my mother,
as the smile carved her neck,
gentle and red-filled as a lover:
“beware them who call you daughter”

What my gentle father teaches
is to honor what we slay
but I split a devil into pieces,
and I threw the bones away

One man, he would’ve called that wasteful
another would call it a crime
but the third, he proudly found it tasteful
and put his hand in mine

And I hear the echoes of my mother,
as the smile carved her neck,
gentle and red-filled as a lover:
“beware them who call you daughter”

If my tale becomes a whisper
out of their maneating mouths
know that those same lips once kissed her:
their daughter, so devout

And I hear the echoes of my mother,
as the smile carved her neck,
gentle and red-filled as a lover:
“beware them who call you daughter”

My tears are wiped by steady fingers
as the smile carves my neck
and he whispers, gentle as a lover,
his belly fed, as I am bled:
he calls me “daughter”

Text přidala Akhlis

Text opravila maniki987

Video přidala Akhlis

Jednou dcera přišla k úhoně
v jemné lesní noci
popadnutá dvěma sametovýma rukama
a přeměněná v bezkrvou bledost

Když Monstra vykřikla "Oh,
kdo to vykoná dnes večer?"
vážu si stuhu okolo krku
abych schovala kousnutí stříbra

A já slyším ozvěny své matky
když úsměv prořízl její krk
jemně a rudě jako milenec
"dávej pozor na toho, kdo ti říká dcero"

Co můj jemný otec učil
je uctít to, co jsme zabili
ale já roztrhala ďábla na kousíčky,
a odhodila kosti pryč

Někdo by to nazval plýtváním
jiný by řekl, že je to zločin
ale ten třetí by to upřímně shledal chutným
a vložil by svou ruku do mé

A já slyším ozvěny své matky
když úsměv prořízl její krk
jemně a rudě jako milenec
"dávej pozor na toho, kdo ti říká dcero"

Pokud se můj příběh stane šepotem
vycházejícím z jejich zmanipulovaných úst
vědění, že tyto rty jednou líbaly ji:
jejich dceru, tak zbožně

A já slyším ozvěny své matky
když úsměv prořízl její krk
jemně a rudě jako milenec
"dávej pozor na toho, kdo ti říká dcero"

Stírám své slzy klidnými prsty
jako úsměv, který prořízl moje hrdlo
a on šeptá, jemně jako milenec,
jak jeho břicho, tak i já krvácím:
říkal mi "dcero"

Překlad přidala maniki987

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.