Hikaru Nara - text, překlad

Ameagari no niji mo rin to saita hana mo irozuki afuredasu
Akane-iro no sora aogu kimi ni ano hi koi ni ochita

Shunkan no DORAMACHIKKU FIRUMU no naka no hito-koma mo
Kienai yo kokoro ni kizamu kara

Kimi da yo kimi nanda yo oshiete kureta
Kurayami mo hikaru nara hoshizora ni naru
Kanashimi wo egao ni mou kakusanai de
Kirameku donna hoshi mo kimi wo terasu kara


Nemuri mo wasurete mukaeta asahi ga yatara to tsukisasaru
Teikiatsu hakobu zutsuu datte wasureru kimi ni aeba

Seijaku wa ROMANTIKKU koucha ni toketa SHUGAA no you ni
Zenshin ni meguru yo kimi no koe


Kimi da yo kimi nanda yo egao wo kureta
Namida mo hikaru nara ryuusei ni naru
Kizutsuita sono te wo mou hanasanai de
Negai wo kometa sora ni ashita ga kuru kara


Michibiite kureta hikari wa kimi da yo
Tsurarete boku mo hashiridashita
Shiranu ma ni KUROSU shihajimeta
Hora ima da koko de hikaru nara

Kimi da yo kimi nanda yo oshiete kureta kurayami wa owaru kara


Kimi da yo kimi nanda yo oshiete kureta
Kurayami mo hikaru nara hoshizora ni naru
Kanashimi wo egao ni mou kakusanai de
Kirameku donna hoshi mo kimi wo terasu kara


Kotae wa itsudemo Guuzen? Hitsuzen?
Itsuka eranda michi koso unmei ni naru
Nigirishimeta sono kibou mo fuan mo
Kitto futari wo ugokasu hikari ni naru kara

Text přidal Natsumura

Video přidal Natsumura

Duha po dešti, a květina, která rozkvetla v mrazu, mění barvy,
Ten den, Kdy jsem se do tebe zamilovala, ty, jenž jsi se díval do planoucího nebe.

Ten jeden okamžik, jako ve scéně v dramatickém filmu,
On nezmizí, protože je to přibité do mého srdce.

Jsi to ty, kdo mě naučil.
Když temnota září také, stane nocí plnou hvězd.
Už neukrývej svůj smutek za rozesmátý obličej.
Protože třpytící se hvězdy na tebe budou zářit.


Zapomněla jsem spát, a slunce, které vyšlo, aby mne vidělo, mně propíchlo hodně moc.
Pokud tě vidím, Nikdy nezapomenu na tu bolest hlavy, která mě přenesla přes mou odpornou náladu.

Tento klid je romantický, jako cukr, který taje v černém čaji.
Tvůj hlas, prochází celým mým tělem.


Jsi to ty, kdo mi ukázal usmívající se obličej,
Pokud slzy září také, pak se stane padající hvězdou.
Nerozlučuj tyto raněné ruce nikdy víc,
Protože zítra se dočkáme nebe plného přání.

Světlo, které mně vedlo jsi ty,
Byla jsem přitažena, a utekla jsem
Zatímco jsem neměla tušení, zkřížili se nám cesty.
Hej, je to teď. Pokud září.

Jsi to ty, kdo mi řekl, že temnota skončí.

Jsi to ty, kdo mně naučil.
Pokud temnota září také, stane se nocí plnou hvězd,
Nezakrývej svůj smutek za rozesmátý obličej.
Protože třpytící se hvězdy na tebe budou zářit.

Je odpověď kdykoliv šance? Je to nutné?
Jednou si vybereme cesty, budou to naše osudy
Naději a úzkost kterou jsi pevně chytil
Nás jistě posune, mě a tebe, protože se staneme světlem.

Překlad přidal Natsumura

Překlad opravil Natsumura

Zajímavosti o písni

  • Píseň byla použita pro první opening Shigatsu wa Kimi no Uso (Natsumura)
  • Věta: "Ten den, Kdy jsem se tebe zamilovala, ty, jenž jsi se díval do planoucího nebe." se v Anime Shigatsu wa Kimi no Uso vyskytuje často, hlavně v počátečních dílech, jako odkaz na Arimu, který se zamiloval do Miyazono, aniž by o tom věděl (Natsumura)

Přihlášení

Registrovat se

Nezařazené v albu

Goose Housetexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.