playlist

Je t'aime… moi non plus - text, překlad

Je t´aime, je t´aime
oh oui je t´aime

Moi non plus

Oh mon amour

Comme la vague irrésolue

Je vais, je vais et je viens
entre tes reins
je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens

Je t´aime, je t´aime
oh oui je t´aime

Moi non plus

Oh mon amour
Tu es la vague, moi l’île nue

Tu vas, tu vas et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je te rejoins

Je t´aime, je t´aime
oh oui je t´aime

Moi non plus

Oh mon amour

Comme la vague irrésolue

Je vais, je vais et je viens
entre tes reins
je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens

............

Tu vas, tu vas et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je te rejoins

Je t´aime, je t´aime
oh oui je t´aime

Moi non plus

Oh mon amour

L´amour physique est sans issue

Je vais, je vais et je viens
entre tes reins
je vais et je viens
je me retiens

Non! Maintenant viens!

Text přidal zanzara

Text opravil Sykofi

Videa přidali zanzara, Sykofi

Miluji tě, miluji tě
Ó ano, miluji tě
Já tebe taky
Ó, lásko má...

Jak nenápadná vlna
Vstupuji, vnikám a přicházím
Do tvého lůna
Vnikám a vstupuji
Do tvého lůna
A potom se odtahuji

Ty jsi ta vlna, já jsem pustý ostrov
Ty přicházíš, vcházíš a vnikáš
Do mého lůna
Ty přicházíš a vnikáš
Do mého lůna
A už tě mám

Jak nenápadná vlna
Vstupuji, vnikám a přicházím
Do tvého lůna
Vnikám a vstupuji
Do tvého lůna
A potom se odtahuji

Ty přicházíš, vcházíš a vnikáš
Do mého lůna
Ty přicházíš a vnikáš
Do mého lůna
A už tě mám

Fyzická láska je bezvýchodná
Vstupuji, vnikám a přicházím
Do tvého lůna
Vcházím, vstupuji
Vnikám a vnikám
Ne! Už konečně pojď...

Překlad přidal Lubos2013

Překlad opravil Sykofi

Zajímavosti o písni

  • Jedná se o jednu z nejznámějších a zároveň nejkontroverznějších písní celé hudební historie; přestože byla natočena v roce 1969, byla několik dalších let pro svůj výrazný sexuální náboj zakázána ve většině evropských zemí a v samotné Francii se desky s touto písní směly prodávat až osobám starším 21 let.  (Sykofi)
  • Serge Gainsbourg tuto píseň původně napsal pro svoji tehdejší milenku Brigitte Bardot, s níž nazpíval i první verzi. Bardotová byla ale proti vydání, jelikož jí připadala příliš lascivní a oplzlá (světlo světa spatřila tato verze až v roce 1986); Nejznámější verzi písně tak Gainsbourg nazpíval se svoji pozdější manželkou Jane Birkin. (Sykofi)
  • Gainsbourg prohlašoval, že tento song nepojednává o sexu jako takovém; zdůrazňoval, že je to píseň o zoufalství a o neschopnosti fyzické lásky, je dialogem milenců během koitu.  (Sykofi)

Přihlášení

Registrovat se

Jane Birkin - Serge Gainsbourg

Serge Gainsbourgtexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.