Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

The willow maid - text, překlad

playlist

A young man walked through the forest,
with his quiver and hunting bow.
He heard a young girl singing
and followed the sound below.
There he found a maiden,
who lives in the willow.

He called to her as she listened,
from a ring of toadstools red.
"Come with me my maiden,
come from thy willow bed."
She look at him serenely
and only shook her had.

"See me now,
a ray of light in the moondance,
see me now,
i cannot leave this place.
Hear me now,
a strain of song in the forest.
Don´t ask me,
to follow where you lead."

A young man walked through the forest,
with a flower and coat of green.
His love had hair like fire,
her eyes an emerald sheen.
She wrapped herself in beauty,
so young and so serene.

He stood there under the willow,
and he gave her the yellow bloom.
"Girl my heart you've captured,
oh I would be your groom."
She said she'd wed him never,
not near, nor far, nor soon.

"See me now,
a ray of light in the moondance.
See me now,
i cannot leave this place.
Hear me now,
a strain of song in the forest.
Don´t ask me,
to follow where you lead."

A young man walked through the forest,
with an axe sharp as a knife.
I'll take the green-eyed fairy,
and she shall be my wife.
With her I'll raise my children,
with her I'll live my life.

The maiden wept when she heard him,
when he said he'd set her free.
He took his axe and used it,
to bring down her ancient tree.
'Now your willow's fallen, now you belong to me.'

"See me now,
a ray of light in the moondance.
See me now,
i cannot leave this place.
Hear me now,
a ray of light in the moondance.
Don´t ask me,
to follow where you lead."

She followed him out the forest,
and collapsed upon the earth.
her feet had walked but a distance,
from the green land of her birth.

She faded into a flower,
that would bloom for one bright eve.
He could not take from the forest,
what was never meant to leave.

Text přidala Scarletty

Video přidala Scarletty

Mladý muž šel lesem,
s loveckým lukem a toulcem šípů.
Když v tom uslyšel zpívat mladou dívku,
a následoval ten hlas.
Tam našel dívku,
která žila u vrby.

Zavolal na ni, aby ho poslouchala,
z kruhu červených muchomůrek.
"Pojď se mnou domů,
pojď ze svého vrbového lůžka."
Pokojně se na něho podívala,
a jenom zavrtěla hlavou.

"Vidíš mě,
jsem jak paprsek světla v měsíční tanci.
Vidíš mě,
nemohu opustit toto místo.
Slyš mě teď,
jsem útržkem písně v lese,
Nenuť mě,
abych tě následovala na tvé cestě."

Mladý muž šel lesem,
s květinou a zeleným kabátem,
Jeho láska měla vlasy jako oheň,
její oči byly smaragdová zář.
Byla vykvetlá do krásy,
tak mladá a tak vyrovnaná.

On stál tam pod vrbou,
a dal jí ten žlutý květ.
"Dívko, moje srdce jsi lapila,
chtěl bych být tvým ženichem."
Řekla, že si ho nikdy nemůže vzít,
Ne teď, ne později, ne brzo.

"Vidíš mě,
jsem jak paprsek světla v měsíční tanci
Vidíš mě,
nemohu opustit toto místo.
Slyš mě teď,
jsem útržkem písně v lese,
Nenuť mě,
abych tě následovala na tvé cestě."

Mladý muž šel lesem,
se sekerou ostrou jako nůž,
Vezmu si tu zelenookou vílu,
a stane se mojí ženou.
S ní vychovám své děti,
s ní budu žít svůj život.

Panna se rozplakala, když ho uslyšela,
když řekl, že jí osvobodí.
Vzal svou sekeru a použil ji,
aby skácel její starý strom.
"Nyní je tvá vrba skácená, teď patříš mně."

"Vidíš mě,
jsem jak paprsek světla v měsíční tanci.
Vidíš mě,
nemohu opustit toto místo.
Slyš mě teď,
jsem jak paprsek světla v měsíčním tanci.
Nenuť mě,
abych tě následovala na tvé cestě."

Následovala ho ven z lesa,
a zhroutila se tam k zemi,
její nohy ušly totiž příliš velkou vzdálenost,
od zelené louky, kde se narodila.

Rozplynula se do květu,
který rozkvete jeden jasný večer.
Nemohl odvést z lesa,
co nikdy nemělo odejít.

Překlad přidala Scarletty

Překlad opravila Zkora

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.