Nanairo Symphony - text, překlad

Ima azayaka no SHINFONII
nanairo SHINFONII

Wasureyou to suru koto de kizu ga ienai no wa
wasureyou to suru koto de omoidasareru kara
boku wa meguri meguri meguri meguri megutteku
tomatta tokei no mae de tachitsukusu no wa yameyou

Itsumademo kimi to itai to
tsuyoku tsuyoku omou hodo
itemo tattemo irarenakunaru yo
boku wa ame kimi wa taiyou te o tsunagou
bokura wa koko ni iru

Ima azayaka na SHINFONII
nanairo SHINFONII
hitori ja dasenai oto ga
aru koto ni ki ga tsuita yo
naite waratte DO RE MI FA SO
omoi hibikiau SHINFONII

Shiroi tameiki wa itsunomanika sora ni kiete
miagereba sakura wa PINKU no tsubomi o tsukeru
boku wa meguri meguri meguri meguri megutteku
yorokobi mo setsunasa mo seotte haru o matteiru

Fushigi da yo kimi no egao wa
MONOKUROOMU no machi o
iroazayaka ni someteyukunda
nee ima kono isshun o dakishimeyou
bokura wa koko ni iru

Sora ni hanabira hirari
haruiro SHINFONII
ima shika dasenai oto ga
aru koto ni ki ga tsuita yo
kimi ga iru kara waraeru yo
toki o wakachiau SHINFONII

Kimi wa itsumo mahou tsukai
futsuu no hibi no MERODII
sono subete o meikyoku ni surunda
sou marude CHAIKOFUSUKII
yuuki ni michita oto o kurerunda

Ima azayaka no SHINFONII
nanairo SHINFONII
hitori ja dasenai oto ga
aru koto ni ki ga tsuita yo
kakeagaru you ni DO RE MI FA SO
boku ga kanadeteru MERODII
kimi ga kanadeteru MERODII
omoi hibikiau SHINFONII

Text přidal Natsumura

Video přidal Natsumura

Hrajeme živou SYMFONII
Duhovou SYMFONII

Důvod, proč se jizvy nehojí, když se snažíš zapomenout, je, protože když se je snažíš zapomenout, myslíš na ně.
Jdu okolo a okolo a okolo a okolo v kruzích,
Ale myslím si, že je čas přestat vzdalovat se od hodin, které se již zastavily.

Čím vícě mocněji cítím,
Že jsem chtěla být s tebou navždy,
Tím více ztrácím možnost zůstat na jednom místě.
Jsem déšť, ty jsi slunce, chyťme se za ruce;
Jsme tu spolu správně!

Hrajeme živou SYMFONII
Duhovou SYMFONII
Narazila jsem na tóny,
Které jsem nemohla vydat sama!
Brečet, Smát se, s DO RE MI FA SO
Symfonie citů zaznívajících společně.

Můj bílý dech mizí do nebe bez varování,
Jak se dívám do nebe, všímám si růžových květů, formujících se u rozkvetlých třešní.
Jdu okolo a okolo a okolo a okolo v kruzích;
Potlačuji všechno moje štěstí i bolest, čekám na jaro.

Je to tak podivné: ty se usmíváš,
Skvrníš tím toto černobílé město,
S tak moc živou barvou.
Hej, udržme si tento moment;
Jsme tu spolu!

Okvětní lísky plavou po obloze,
V jarní SYMFONII
Narazila jsem na tóny,
Nemohla jsem je nikdy vydat, ale teď ano!
Protože jsi tu se mnou, můžu se usmívat;
SYMFONIE, která sdílí čas mezi námi.

Vždycky jsi byl kouzelník,
Dával jsi dohromady tóny celé dny,
Do mistrovských kousků.
Jo, jsi přesně jako Tachaikovsky;
Dáváš mi tóny plné odvahy.

Hrajeme živou SYMFONII
Duhovou SYMFONII
Narazila jsem na tóny,
Které jsem nemohla vydat sama!
Brečet, Smát se, s DO RE MI FA SO
Melodie, kterou hraji já...
Melodie, kterou hraješ ty...
Symfonie citů zaznívajících společně.

Překlad přidal Natsumura

Zajímavosti o písni

  • Opening pro Anime Shigatsu wa Kimi no Uso / Your Lie in April (Natsumura)

Přihlášení

Registrovat se

Nezařazené v albu

Coalamodetexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.