Kecárna Playlisty
Obnov stránku
Desktop verze
Horní menu

An Eala Bhàn - text, překlad

playlist

gur duilich leam mar tha mi
'S mo chridhe 'n sàs aig bròn
bhon an uair a dh'fhàg mi
beanntan àrd a'cheò
gleanntannan a'mhànrain
nan loch, nam bagh 's nan srom
's an eala bhàn tha tàmh ann
gach là air 'm bheil mi 'n tòir

a Mhagaidh na bi tùrsach
a rùin, ged gheibhinn bas
cò am fear am measg an t-sluaigh
a mhaireas buan gu bràth?
chan eil sinn uile ach air chuairt
mar dhìthein buaile fas
bheir siantannan na blianna sios
's nach tog a'ghrian an àird

tha 'n talamh lèir mun cuairt dhìom
'n mheallan suas 's na neòil
aig na 'shells' a'bualadh
cha leir dhomh bhuam le ceò
gun chlaisneachd aig mo chluasan
le fuaim a'ghunna mhòir
ach ged tha 'n uair seo cruaidh orm
tha mo smuaintean air NicLeòid

air m'uilinn anns na truinnsichean
tha m'inntinn ort, a ghràidh
nam chadal bidh mi a'bruadar ort
cha dualach dhomh bhith slàn
tha m'aigne air a lìonadh
le cianalas cho làn
's a' ghruag a dh'fhàs cho ruadh orm
a-nis air thuar bhith bàn

oidhche mhath leat fhèin, a rùin
nad leabaidh chùbhraidh bhlàth
cadal sàmhach air a chùl
do chusgadh sunndach slàn
tha mise 'n seo 's an truinnsidh fhuar
's nam chluasan fuaim a' bhàis
gun dùil ri faighinn às le buaidh
tha 'n cuan cho buan ri snàmh

Text přidala hovnocucvosa

Video přidala hovnocucvosa

těžko je mi, ťežko
srdce mám svázané smutkem
od doby, co jsem odešel
z mlžných vysokých hor
a šumících údolí
jezer, zálivů, předzemí
a od bílé labuťe, co tam přebývá,
o kterou se snažím každý den

Magaidh, nebuď smutná
lásko, jestli umřu,
který muž z lidu
vytrvá navždy?
jsme všichňi jen na procházce
jako kytky rostoucí v kruhu,
které skosí roční živly
a Slunce už je nezvedne

země kolem mě
jako hrudky mraků,
kde udeřují granáty
přes kouř neviďím
na uši neslyším
přes zvuk velkých zbraní,
ale i když je to těžká hodina,
myslím na NicLeòid(ovou)

na loktech v zákopu
myslím na tebe, lásko
když spím, zdá se mi o tobě
neňí mi souzeno být zdráv
moje duše se plní
steskem
a vlasy, které mi rostly rudé,
teď mají barvu skoro bílou

dobrou noc i tobě, lásko
v teplé voňavé posteli
potichu spíš na zádech
probuď se radostná a zdravá
já jsem tu v chladném zákopu
a v uších mám zvuk smrťi
bez naděje, že se odsud dostanu ve slávě
oceán je širý, nedá se přeplavat

Překlad přidala hovnocucvosa

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.