Was Wollen Wir Trinken-Německá verze - text, překlad

Was wollen wir trinken, sieben Tage lang?
Was wollen wir trinken, so ein Durst!
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang?
Was wollen wir trinken, so ein Durst!

Es wird genug für alle sein!
Wir trinken zusammen, roll' das Fass mal rein!
Wir trinken zusammen, nicht allein!
Es wird genug für alle sein!
Wir trinken zusammen, roll' das Fass mal rein!
Wir trinken zusammen, nicht allein!

Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang.
Dann wollen wir schaffen, komm fass' an!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang.
Dann wollen wir schaffen, komm fass' an!

Und das wird keine Plackerei!
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang!
Wir schaffen zusammen, nicht allein!
Und das wird keine Plackerei!
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang!
Wir schaffen zusammen, nicht allein!

[Bridge]

Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß wie lang.
Ja, für ein Leben ohne Zwang.
Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß wie lang.
Ja, für ein Leben ohne Zwang.

Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein.
Wir halten zusammen, keiner kämpft allein!
Wir gehen zusammen, nicht allein!
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein.
Wir halten zusammen, keiner kämpft allein!
Wir gehen zusammen, nicht allein!

La, la, la, la, la, ...

Text přidal anonymvic

Text opravil anonymvic

Videa přidal anonymvic

Co budeme pít, sedm dní v řadě?
Co budeme pít, mám takovou žízeň
Co budeme pít, sedmí dní v řadě?
Co budeme pít, mám takovou žízeň

Toho bude dost pro nás!
Pojďme to vypít spolu, kutálejme s tím sudem
Budeme pít spolu, ne každý sám
Toho bude dost pro nás!
Pojďme to vypít spolu, kutálejme s tím sudem
Budeme pít spolu, ne každý sám

Musíme spolupracovat sedmí dní v řadě!
Musíme spolupracovat, dej mi ruku!
Musíme spolupracovat sedmí dní v řadě!
Musíme spolupracovat, dej mi ruku!


A tohle nebude dřina
Musíme spolupracovat sedmí dní v řadě!
Musíme pracovat společně, ne každý sám!
A tohle nebude dřina
Musíme spolupracovat sedmí dní v řadě!
Musíme pracovat společně, ne každý sám!


Nyní musíme bojovat, nikdo neví na jak dlouho
Ano, bojujme za život bez omezení
Nyní musíme bojovat, nikdo neví na jak dlouho
Ano, bojujme za život bez omezení.

Frustrace nás nikdy nerozdělí!
Držme naše spojení, nikdo nebude bojovat sám!
vyrazíme do boje společně, ne každý sám!
Frustrace nás nikdy nerozdělí!
Držme naše spojení, nikdo nebude bojovat sám!
vyrazíme do boje společně, ne každý sám!

La la la la la la la la la la

Překlad přidal anonymvic

Zajímavosti o písni

  • Píseň s velice chytlavou melodií byla použita jako neoficiální bojová hymna na počest Luftwaffe a byla přidána k záběrům z 2 sv. války 40. let, tak to vypadalo jakoby ten originál nazpívali Němečtí letci.  (anonymvic)
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.