playlist

Sage Nein - text, překlad

Wenn sie jetzt ganz unverhohlen
Wieder Nazi-Lieder johlen
Über Juden Witze machen
Über Menschenrechte lachen
Wenn sie dann in lauten Tönen
Saufend ihrer Dummheit frönen
Denn am Deutschen hinterm Tresen
Muss nun mal die Welt genesen

Dann steh auf und misch dich ein:
SAGE NEIN!

Meistens rückt dann ein Herr Wichtig
Die Geschichte wieder richtig
Faselt von der Auschwitz-Lüge
Leider kennt man's zur Genüge

Mach dich stark und bring dich ein
Zeig es diesem dummen Schwein:
SAGE NEIN!

Ob als Penner oder Sänger,
Banker oder Müßiggänger,
Ob als Schüler oder Lehrer,
Hausfrau oder Straßenkehrer,
Ob du sechs bist oder hundert,
Sei nicht nur erschreckt, verwundert

Tobe, zürne, bring dich ein:
SAGE NEIN!

Und wenn aufgeblas'ne Herren
Dir galant den Weg versperren
Ihre Blicke unter Lallen
Nur in deinen Ausschnitt fallen
Wenn sie prahlen von der Alten,
Die sie sich zu Hause halten,
Denn das Weib ist nur was wert
wie dereinst an Heim und Herd

Tritt nicht ein in den Verein:
SAGE NEIN!

Und wenn sie an deiner Schule
Plötzlich lästern über Schwule,
Schwarze Kinder spüren lassen,
Wie sie and're Rassen hassen,
Lehrer anstatt auszusterben
Deutschland wieder braun verfärben

Hab dann keine Angst zu schrei'n:
SAGE NEIN!

Ob als Penner oder Sänger,
Banker oder Müßiggänger,
Ob als Schüler oder Lehrer,
Hausfrau oder Straßenkehrer,
Ob du sechs bist oder hundert,
Sei nicht nur erschreckt, verwundert

Tobe, zürne, bring dich ein:
SAGE NEIN!

Sag nein!

Text přidala serafina-b-k

Video přidala serafina-b-k

Když nyní zcela bez obalu
opět nastické písně hulákají,
vtipkují o Židech ,
smějí se lidským právům,
Když pak v hlasitých tónech
chlastajíce se svojí blbosti oddávají,
pak z Němců za pultem,
právě tehdy se svět musí vyléčit.

Pak povstaň a vměs se:
ŘEKNI NE!

Nejčastěji se pak hne pan důležitý,
dějiny opět skutečné,
žvaní o osvětimské lži,
bohužel zná člověka dostatečně.

Vzmuž se a přidej se
Ukaž to těm hloupým prasatům:
ŘEKNI NE!

Ať tulák nebo zpěvák,
bankéř nebo povaleč,
ať školák nebo učitel,
hospodyně nebo metař,
ať ti je šest nebo sto,
nebuď jen vyděšený, udivený.

Zuř, zlob se, přidej se:
ŘEKNI NE!

A když arogantní páni,
ti galantně cestu uzavřou,
jejich pohledy mezi blábolením,
jen do tvého výstřihu padají,
když se chlubí od rodičů,
kteří je drží doma,
potom žena je jen hodnota,
později doma a u sporáku.

Nevstupuj do spolku:
ŘEKNI NE!

A když na tvé škole,
náhlé zesměšňují gaye,
černé děti nechají pocítit,
jak jiné rasy nenávidí,
Učitelé namísto toho aby vymřeli,
Zbarví Německo opět nahnědo.

Neměj strach vykřiknout:
ŘEKNI NE!

Ať tulák nebo zpěvák,
bankéř nebo povaleč,
ať školák nebo učitel,
hospodyně nebo metař,
ať ti je šest nebo sto,
nebuď jen vyděšený, udivený.

Zuř, zlob se, návážej se:
ŘEKNI NE!

Řekni ne!

Překlad přidala serafina-b-k

Překlad opravil Pierreee6

Zajímavosti o písni

  • Píseň je původně od Konstantina Weckera. (DevilDan)

Přihlášení

Registrovat se

Nein Mehr!

ASPtexty

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.