playlist

Catafalque Caravan Quandary - text, překlad

Infirmary carrion birds carry us, splintered.
All down and down until all six feet down. Down.
Slope-topped box the eternal holiday home away from home.
I revel in my pulsing companions, who gestate with me down here.

Together we fester;
life giving life to life.
Feeding on life.
Hope and decency given a wide berth.

Night crawlers all a’dancing, now
shrouded in tatters amongst my frustrations.

Down, down…

You see, we’re all breathing in here,
though the air supply is short
muscles all wasted;
All haste only wasting space, here is my nowhere.

Now even the worms won’t answer back.
Soil and asphyxiation on the attack,
Like a pariah
pine walls in front, sides and back.
Smiling slime trails shine… lost in rhyme.
Somewhere between alas and alack.

Now my body is their temple
all its shrines to putrefy;
Stations of your cross no longer attended.
All trains of thought ling since pulled away.
Free tickets for all wriggling bait to ride…

…the Disorient Express.

I have clawed out my eyes in search of some soul,
Beating rhythms on this bone box
in insistent staccato;

But my thrice-fold-law-of-return eye saw those six spinning walls
All grinning.
Whilst those ferryman’s friends made all a’merry
Draining the optics of my nerces.

A friends to no-one, not even the worms.
Only infected disaffection
gleaned as confection,
By these myriad breeding mouths.

Consume!

Now the creepies have done with their crawling.
Legs upon slime
upon legs upon slime
upon putrefaction;
Lost nowhere in time;
Now vacuum packed
trapped in traction.

Still awaiting Death’s attentions, much like those shuffling above.
Though no vertigo / down below
just this mad. Spinning. Disease.
Nothing to see here; roots bored through all hidey-holes.

I am the hive now; I am legs upon legs.

Nothing to fear here, except for myself
And perhaps just a little shortness of breath.


Bonus CD z EP Valley Of Desolation

Text přidal roman59

Ošetřovna ptačích mršin nás nese, rozštípané
Úplně dolů a dolů, dokud vše není šest stop dole. Dole.
Skloněná schránka věčných prázdnin, kdy jsi mimo domov
Vychutnávám si ve svém pulzu společníky, kteří se mnou tu dole nesou plod

Spolu trpíme
Život dává život k žití
Krmící se životem
Naděje a slušnost mají široký rozsah

Noční plíživci tančí
Oblékl jsem se do hadrů mezi mými frustracemi

Dolů, dolů...

Vidíš, všichni tu dýcháme
I když je přívod vzduchu krátký
Svaly jsou zbytečné
Všichni spěchají plýtvat prostorem, tady je mé nikde

Teď ani červy neodpoví
Půda a zadušení se útokem
Jako vyvrhel
Borové zdi přede mnou, po stranách a vzadu
Usmívající se slizové cesty svítí ...ztracen v rytmu
Někde mezi bohužel a neklidem

Teď je mé tělo jejich chrámem
Celá ta svatyně k hnití
Stanice vašeho kříže již déle nezúčastněná
Všechny vlakové myšlenky míří od té doby pryč
Volné lístky pro všechny návnady...

... Dezorientovaný expres

Vydrápal jsem si oči v hledání nějaké duše
Bijící do rytmů na tuto kostnatou krabici
V naléhavém staccato

Ale trojnásobné návratové plavidlo, oči viděli tyhle rotující stěny
Usmívající se
Zatímco převozníkovi přátelé se všichni radovali
Vyprazdňující optiku

Přátelé nikoho, ani těch červů
Jenom infikovaná nechuť
sbírané jako cukrovinky
Těmito nesčetnými chovnými ústy.

Pojídej!

Teď příšerky dokončily své plazení
Nohy na slizu
Na nohách na slizu
Na hnilobě
Ztracen někde v čase
Teď je vakuum sbaleno
Chyceno v trakci

Stálé očekávám pozornosti smrti, víc jak vyšší shromáždění
Bez vertiga/dolů
Jen tohle šílenství. Točící se. Nemoc
Nic tu není k vidění, kořeny se otrávily skrz všechny skryté díry

Nyní jsem úlem, jsem nohy na nohách

Není čeho se tu bát, krom mě
A možná trošku zkrácení dechu

Překlad přidal DevilDan

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.